廣告

orphan 的詞源

orphan(n.)

"孤兒,通常是父母中的後者,"公元1300年,來自拉丁語 orphanus "無父母的孩子"(法語 orfeno, orphenin,意大利語 orfano 的來源),來自希臘語 orphanos "孤兒,沒有父母,沒有父親",字面意思是"被剝奪",來自 orphos "被剝奪"。

這來自於 PIE *orbho- "沒有父親",也是"失去自由地位",來自根 *orbh- "改變忠誠,從一個狀態轉移到另一個狀態"(源頭還包括赫梯語 harb- "改變忠誠",拉丁語 orbus "失去",梵語 arbhah "虛弱,孩子",亞美尼亞語 orb "孤兒",古愛爾蘭語 orbe "繼承人",古教會斯拉夫語 rabu "奴隸", rabota "奴役"(見 robot),哥特語 arbja,德語 erbe,古英語 ierfa "繼承人",古高地德語 arabeit,德語 Arbeit "工作",古弗里斯蘭語 arbed,古英語 earfoð "困難,痛苦,麻煩")。

作爲形容詞,從15世紀末開始使用,指"沒有父母的",用於孩子或年輕的受扶養者。比喻用法始於15世紀末。美國報紙漫畫家哈羅德·格雷(Harold Gray,1894-1968)創作的《小孤兒安妮》(Little Orphan Annie)於1924年在紐約《每日新聞》上首次亮相。早期它是詹姆斯·惠特科姆·萊利(James Whitcomb Riley)1885年的詩歌中的人物名稱,最初標題爲"小精靈孩子"(Little Orphant Annie):

LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!
小孤兒安妮來到我們家住,
洗杯子和碟子,掃地上的麪包屑,
把雞趕下門廊,擦竈臺,掃地,
生火,烤麪包,賺取她的食宿;
當晚飯做好後,我們這些孩子,
圍着廚房的火爐玩得最開心,
聽安妮講的巫婆故事,
還有那些抓住你的鬼怪,
如果你
小心
的話!

Orphant 是孤兒的一個古老、腐敗的形式,可追溯到17世紀。

orphan(v.)

“使成爲孤兒的狀態”,1814年,源自 orphan(n.)。相關詞彙: Orphanedorphaning

相關條目

1923年,“機械人”,也指“工作或活動完全是機械化的人”,源自卡雷爾·恰佩克(Karel Capek,1890-1938)於1920年創作的戲劇《R.U.R.》(“羅薩姆的通用機器人”)的英文翻譯,來自捷克語 robotnik “被迫工作者”,源自 robota “強制勞動,義務服務,苦工”,來自 robotiti “工作,苦幹”,源自與古教會斯拉夫語 rabota “奴役”相似的古捷克語詞源,來自 rabu “奴隸”(來自古斯拉夫語 *orbu-,來自原始印歐語言 *orbh- “從一種狀態轉移到另一種狀態”; 參見 orphan)。

因此,斯拉夫語單詞是德語 Arbeit “工作”(古高地德語 arabeit)的表親。該劇於1922年10月9日在紐約的劇院協會首演,受到熱烈歡迎。據羅森(Rawson)稱,這個詞是由卡雷爾·恰佩克的兄弟約瑟夫(兩人經常合作)創造的,他最初在一篇短篇小說中使用了這個詞。因此,“類似人類的機器,旨在像人類代理一樣執行任務”。

"Young Rossum invented a worker with the minimum amount of requirements. He had to simplify him. He rejected everything that did not contribute directly to the progress of work—everything that makes man more expensive. In fact, he rejected man and made the Robot. My dear Miss Glory, the Robots are not people. Mechanically they are more perfect than we are, they have an enormously developed intelligence, but they have no soul."  ["R.U.R."]
“年輕的羅薩姆發明了一種最少需求的工人。他必須簡化他。他拒絕了一切不直接促進工作進展的東西——一切使人更昂貴的東西。事實上,他拒絕了人類,製造了機器人。親愛的格洛麗小姐,機器人不是人。從機械上講,他們比我們更完美,他們有着極其發達的智力,但他們沒有靈魂。”  [“R.U.R.”]

1570年代,“孤兒的狀態”,來自於 orphan(n.)+ -age。指“孤兒院”是從1850年開始的。其他表示“孤兒狀態”的詞語包括 orphanhood(1670年代); orphancy(1580年代); orphanism(1590年代); orphanship(1670年代); 中古英語中有 orphanite “荒涼,悲慘”(15世紀中期)。在表示“孤兒院”的意義上,還有 orphan house(1711年); orphan-asylum(1796年); orphanry(1872年)。

ORPHANAGE ... is a very incorrect expression for an orphan-home. Fancy a "girlage" for a girl's home. "Orphanry," like pheasantry, diary, aviary, is the proper word, though I believe it is in no dictionary. "Orphanotrophy" is enough to send one off in atrophy — a word fearful and amazing. "Orphanhood" is a good word, and expresses the state of being an orphan. That the root of the word is Greek, and the affix English, is, I think, immaterial, because the word "orphan" is so thoroughly Anglicised that we are never thinking of [orphanos] when use it. [Notes and Queries, Jan. 20, 1872]
ORPHANAGE ... 是一個非常不正確的表達方式,用於表示孤兒院。想象一下,“girlage”用於女孩的家。 “Orphanry”,像 pheasantry,diary,aviary 一樣,是正確的詞,儘管我相信它沒有出現在任何字典中。 “Orphanotrophy”足以讓人患上萎縮症——這是一個可怕而驚人的詞。 “Orphanhood”是一個好詞,可以表達孤兒的狀態。我認爲,這個詞的詞根是希臘語,詞綴是英語,這是不重要的,因爲當我們使用它時,我們已經完全將“orphan”這個詞彙英國化了。[Notes and Queries,1872年1月20日]
廣告

orphan 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「orphan

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of orphan

廣告
熱門詞彙
廣告