廣告

step- 的詞源

step-

這個詞素表示某人僅因父母的婚姻而與他人有聯繫。在中古英語中是 step-,源自古英語的 steop-,常見於 steopcild 這類組合詞中,意為「孤兒」。這個詞素在動詞 astiepanbestiepan 中也作為詞幹出現,意為「使失去,剝奪父母或孩子」。最初的含義被認為是「失去」。

根據 Watkins 的說法,這個詞素來自原始日耳曼語的 *steupa-,意為「失去」,這一詞源也可追溯到古弗里西語的 stiap-、古北歐語的 stjup-、瑞典語的 styv-、中古低地德語的 stef-、荷蘭語的 stief-、古高地德語的 stiof- 以及現代德語的 stief-。這些詞的共同含義可能是「被推開」,源自原始印歐語詞根 *(s)teu- (1),意為「推,刺,敲」,其衍生詞通常指碎片(參見 steep (adj.))。不過,Boutkan 對這一印歐語詞源並不認同,並指出 Pokorny 的重建「從語義上來看幾乎無法證明」。

關於 -f--p- 的變化,解釋起來頗為棘手;Barnhart 提出,-f- 形式可能是因為後面詞語中「父親」一詞的首音同化所致。

古英語中還有 step-bairn,意為「孤兒」,以及 stepfatherstepmother,指的是那些成為孤兒父母的人。到晚期古英語時期,這個詞素的含義也擴展到了「因父母再婚而有的關係」。根據《牛津英語詞典》的說法,到了20世紀,孤兒的概念逐漸淡化,這個詞素最終僅僅表示婚姻關係。要理解這一語義演變,可以參考拉丁語的 privignus(繼子),它與 privus(失去)有關。同樣,可以比較 orphan (n.) 的詞源。

相關條目

"孤兒,通常是父母中的後者,"公元1300年,來自拉丁語 orphanus "無父母的孩子"(法語 orfeno, orphenin,意大利語 orfano 的來源),來自希臘語 orphanos "孤兒,沒有父母,沒有父親",字面意思是"被剝奪",來自 orphos "被剝奪"。

這來自於 PIE *orbho- "沒有父親",也是"失去自由地位",來自根 *orbh- "改變忠誠,從一個狀態轉移到另一個狀態"(源頭還包括赫梯語 harb- "改變忠誠",拉丁語 orbus "失去",梵語 arbhah "虛弱,孩子",亞美尼亞語 orb "孤兒",古愛爾蘭語 orbe "繼承人",古教會斯拉夫語 rabu "奴隸", rabota "奴役"(見 robot),哥特語 arbja,德語 erbe,古英語 ierfa "繼承人",古高地德語 arabeit,德語 Arbeit "工作",古弗里斯蘭語 arbed,古英語 earfoð "困難,痛苦,麻煩")。

作爲形容詞,從15世紀末開始使用,指"沒有父母的",用於孩子或年輕的受扶養者。比喻用法始於15世紀末。美國報紙漫畫家哈羅德·格雷(Harold Gray,1894-1968)創作的《小孤兒安妮》(Little Orphan Annie)於1924年在紐約《每日新聞》上首次亮相。早期它是詹姆斯·惠特科姆·萊利(James Whitcomb Riley)1885年的詩歌中的人物名稱,最初標題爲"小精靈孩子"(Little Orphant Annie):

LITTLE Orphant Annie's come to our house to stay,
An' wash the cups an' saucers up, an' brush the crumbs away,
An' shoo the chickens off the porch, an' dust the hearth, an' sweep,
An' make the fire, an' bake the bread, an' earn her board-an'-keep;
An' all us other childern, when the supper-things is done,
We set around the kitchen fire an' has the mostest fun
A-list'nin' to the witch-tales 'at Annie tells about,
An' the Gobble-uns 'at gits you
Ef you
Don't
Watch
Out!
小孤兒安妮來到我們家住,
洗杯子和碟子,掃地上的麪包屑,
把雞趕下門廊,擦竈臺,掃地,
生火,烤麪包,賺取她的食宿;
當晚飯做好後,我們這些孩子,
圍着廚房的火爐玩得最開心,
聽安妮講的巫婆故事,
還有那些抓住你的鬼怪,
如果你
小心
的話!

Orphant 是孤兒的一個古老、腐敗的形式,可追溯到17世紀。

"陡峭的,陡峭的,有陡峭的斜坡",用於懸崖、山脈等,中古英語 stēpe,源自古英語 steap "高的,崇高的"(現已過時的意義),還有"深的; 突出的,凸出的",源自原始日耳曼語 *staupa-(也是古弗里斯蘭語 stap "高的,崇高的",中古高地德語 *stouf)。

這被認爲源自 PIE *steup-,是 *(s)teu-(1)"推動,粘貼,敲擊,打擊"的擴展形式,派生詞指的是突出的物體(源自希臘語 typtein "打擊", typos "一擊,模具,模具"; 梵語 tup- "傷害", tundate "推動,刺傷"; 哥特語 stautan "推動"; 古諾爾斯語 stuttr "短")。但 Boutkan 對更廣泛的分組表示懷疑。

"陡峭的"的意義可能在古英語中存在。在中古英語中,還指強壯的人、大聲的聲音、明亮的大眼睛和年老。"以高價"的俚語意義是美國的一個新詞,可以追溯到1856年。相關詞: Steeply。名詞意思是"陡峭的地方,斜坡",來自1550年代。

廣告

分享「step-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of step-

廣告
熱門詞彙
廣告