廣告

overcompensation 的詞源

overcompensation(n.)

也稱爲 over-compensation,1917年在心理學上出現,翻譯自德語 überkompensation,源自 over-compensation。這個術語由阿爾弗雷德·阿德勒用來表示那些內心感到自卑的人過度追求權力的行爲。

相關條目

14世紀末,"補償的行動",源自拉丁語 compensationem(主格 compensatio)"將一物與另一物進行權衡,平衡",動作名詞,來自過去分詞詞幹 compensare"將一物與另一物進行權衡",因此,"抵消",由 com"與,一起"(見 com-)+ pensarependere 的頻率動詞"懸掛,使懸掛; 權衡; 支付"(源自 PIE 詞根 *(s)pen-"拉,伸展,旋轉")。

意思上,"作爲補償給予的東西"可追溯至1600年; "損失或損害的賠償"的意思可追溯至1804年; "薪水,工資"的意思可追溯至1787年,美國英語。心理意義可追溯至1914年。

构词元素,意义各异“在上;最高;穿越;在权力或权威上更高;过多;高于正常;外部;超出时间,过长”,来自古英语 ofer(来自原始印欧语根 *uper “over”)。 Over 及其日耳曼语关系广泛用作前缀,有时可以带有否定意义。这在现代英语中很少见,但可以比较哥特语 ufarmunnon “忘记”, ufar-swaran “作伪证”;古英语 ofercræft “欺诈”。

In some of its uses, moreover, over is a movable element, which can be prefixed at will to almost any verb or adjective of suitable sense, as freely as an adjective can be placed before a substantive or an adverb before an adjective. [OED]
此外,在某些用法中, over 是一个可移动元素,可以随意加在几乎任何合适意义的动词或形容词前,就像形容词可以放在名词前或副词可以放在形容词前一样自由。[OED]

在现在不存在的古词中,有古英语 oferlufu(中古英语 oferlufe),字面意思是“过度的爱”,因此“过度或不适度的爱”。中古英语中的 Over- 也可以带有“过少,低于正常”的意思,如 over-lyght “重量过轻”(约公元1400年), overlitel “过小”(14世纪中期), oversmall(13世纪中期), overshort 等。

    廣告

    overcompensation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「overcompensation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of overcompensation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告