廣告

pennyworth 的詞源

pennyworth(n.)

"花費一便士的商品,可以用一便士購買的商品",中古英語 peni-worth,源自古英語 peningwurð; 參見 pennyworth(形容詞)。比喻意義上的“少量”始於14世紀中葉。也通常指“所給的錢所得到的價值”(14世紀中葉)。

相關條目

英國的硬幣,中古英語爲 peni,源自古英語 peningpenig,諾森布里亞方言 penning,意爲“便士”,源自原始日耳曼語 *panninga-(也源自古挪威語 penningr,瑞典語 pänning,丹麥語 penge,古弗裏西亞語 panning,古薩克森語 pending,中古荷蘭語 pennic,荷蘭語 penning,古高地德語 pfenning,德語 Pfennig,哥特語中沒有記錄,而是使用 skatts),其起源不明。

Offa's reformed coinage on light, broad flans is likely to have begun c.760-5 in London, with an awareness of developments in Francia and East Anglia. ... The broad flan penny established by Offa remained the principal denomination, with only minor changes, until the fourteenth century. [Anna Gannon, "The Iconography of Early Anglo-Saxon Coinage," Oxford, 2003]
奧法改革的輕型、寬闊的硬幣可能始於公元760-5年的倫敦,意識到了法蘭西和東安格利亞的發展。...奧法建立的寬闊硬幣便士一直是主要的面額,只有小的變化,直到14世紀。[安娜·甘農,《早期盎格魯-撒克遜硬幣的圖像學》,牛津,2003]

英國的硬幣最初設定爲一先令的十二分之一(或240個塔磅),最初是銀質,後來是銅質,然後是青銅。有兩種複數形式: pennies 表示單個硬幣, pence 表示集體。在中古英語中,任何硬幣都可以稱爲 penny,在翻譯中,它代表各種小面額的外國硬幣,特別是拉丁語 denarius,因此它的縮寫爲 d.

作爲美國英語的俚語,表示 cent,最早記錄於1889年。關於釘子,“一磅”,表示1000個釘子的重量,OED 表示它最初可能基於每100個的價格,並隨着價格下降而持續存在。

Penny-a-liner “雜誌或報紙的作者”可追溯到1830年,因爲他們的報酬被認爲是一便士。1870年, Penny dreadful 指“廉價而血腥的小說”。短語 penny-wise and pound-foolish 的記錄可追溯到大約1600年。

Penny-pincher “吝嗇鬼”記錄於1906年(中古英語中有 pinchpenny(名詞)的意思; 作爲形容詞, penny-pinching 記錄於1858年,美國英語)。Penny loafers 可追溯到1960年,可能源於將一便士塞入面對的帶子的潮流。

"A regular penny-a-liner is a person who supplies the newspapers of the city with short articles of news, ingenious remarks upon the current topics of the day, reports of meetings, or of cases in the police offices, accidents, &c. &c., but who, observe, has no express engagement from, or any direct connexion with, any newspaper whatever. His success is wholly precarious—always uncertain. If the contributions which those persons forward for publication, in this way, are published, they are certain of payment for them at the rate of one penny, three half-pence, and in rare cases, two pence a-line, according to the importance of the subject matter supplied. ["The London Penny-a-Line System," Irish Monthly Magazine, January 1833]
“一個正規的 penny-a-liner 是一個爲城市的報紙提供短篇新聞、對當天的話題的巧妙評論、會議的報告或警察局的案件、事故等等的人。但是請注意,他沒有從任何一家報紙得到明確的承諾或直接的聯繫。他的成功完全是不確定的。如果這些人以這種方式提供的投稿被髮表,他們將以每行一便士、三個半便士或在極少數情況下兩個便士的價格得到報酬,這取決於所提供的主題的重要性。”[“倫敦的一便士一行系統”,《愛爾蘭月刊雜誌》,1833年1月]

中古英語來自古英語的 weorþ,意指「有價值的、重要的、值得的」,也可解釋為「受重視的、值得欣賞的、應得的,或是高尚的、貴族的、高階的」。這個詞源自原始日耳曼語的 *wertha-,其具體起源尚不明朗。Boutkan 也未能找到其印歐語系的詞源。

在古英語中,這個詞還有「適合的、恰當的、合適的」以及「因卓越或重要而應得的」等含義。大約從公元1200年起,它被用作一種「準介詞」,類似於現代英語中的「相當於、價值為、被評價為;具有等同的重要性;在力量上相等於」[參見《中古英語詞典》]。

口語中帶有輕視意味的短語 for what it's worth 出現於1872年;而 for all it's worth,意指「充分地、全力以赴地」,則在1874年的加州報紙中出現,可能源自賭徒的術語。

與之相關的日耳曼語詞包括古弗里西語的 werth、古北歐語的 verðr、荷蘭語的 waard、古高地德語的 werd、德語的 wert,以及哥特語的 wairþs,都意指「值得、值得尊敬」。古教會斯拉夫語的 vredu、立陶宛語的 vertas(意為「有價值」),以及類似的凱爾特語詞彙,則被認為是從日耳曼語借來的。

    廣告

    pennyworth 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pennyworth

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pennyworth

    廣告
    熱門詞彙
    廣告