廣告

worth 的詞源

worth(adj.)

中古英語來自古英語的 weorþ,意指「有價值的、重要的、值得的」,也可解釋為「受重視的、值得欣賞的、應得的,或是高尚的、貴族的、高階的」。這個詞源自原始日耳曼語的 *wertha-,其具體起源尚不明朗。Boutkan 也未能找到其印歐語系的詞源。

在古英語中,這個詞還有「適合的、恰當的、合適的」以及「因卓越或重要而應得的」等含義。大約從公元1200年起,它被用作一種「準介詞」,類似於現代英語中的「相當於、價值為、被評價為;具有等同的重要性;在力量上相等於」[參見《中古英語詞典》]。

口語中帶有輕視意味的短語 for what it's worth 出現於1872年;而 for all it's worth,意指「充分地、全力以赴地」,則在1874年的加州報紙中出現,可能源自賭徒的術語。

與之相關的日耳曼語詞包括古弗里西語的 werth、古北歐語的 verðr、荷蘭語的 waard、古高地德語的 werd、德語的 wert,以及哥特語的 wairþs,都意指「值得、值得尊敬」。古教會斯拉夫語的 vredu、立陶宛語的 vertas(意為「有價值」),以及類似的凱爾特語詞彙,則被認為是從日耳曼語借來的。

worth(v.)

中古英語的 worthen 意思是「變成,成為」,這是一個非常常見的動詞,但現在主要用於一些古老的表達方式,例如 woe worth the day,這裡它是古英語 weorðan 的現在虛擬式,意思是「成為,發生」。這個詞源自原始日耳曼語 *werthan,意指「變成」,字面意思是「轉變為」,根據沃特金斯的重建,這個詞來自原始印歐語根 *wer- (2),意思是「轉向,彎曲」。

Woe worth 的意思是「願厄運降臨,悲哀降臨」,這個用法可以追溯到13世紀末。與之相關的日耳曼語詞包括古薩克森語、古荷蘭語的 werthan,古諾爾斯語的 verða,古弗里斯語的 wertha,古高地德語的 werdan,德語的 werden,以及哥特語的 wairþan,這些詞都表達「變成」的意思。《三位一體講道集》(約1200年)中有句話:「願你的意願在地上成就,如同在天上一樣。」

worth(n.)

古英語 weorþ 意爲“價值,價格,支付的價格; 價值,價值,優點; 等值金額,貨幣價值”,源自 worth(形容詞)。自公元1200年以來,意爲“卓越,高貴”。

相關條目

"花費一便士的商品,可以用一便士購買的商品",中古英語 peni-worth,源自古英語 peningwurð; 參見 pennyworth(形容詞)。比喻意義上的“少量”始於14世紀中葉。也通常指“所給的錢所得到的價值”(14世紀中葉)。

也就是 self worth,“內在的價值”,於1650年代形成,由 selfworth(n.)構成。

廣告

worth 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「worth

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of worth

廣告
熱門詞彙
廣告