廣告

powder-horn 的詞源

powder-horn(n.)

"一種用牛角(通常是牛或奶牛)製成的火藥瓶,小端有可移動的塞子",1530年代,來自 powder(n.)+ horn(n.)。

相關條目

Old English horn 含義爲“動物的角; 突起,尖頂”,也表示“風笛”(最初是一種用動物角製成的),源自於原始日爾曼語 *hurni- (也是德語 Horn 、荷蘭語 horen 、古弗利西亞語 horn 和哥特語 haurn 的來源),源自於原始印歐語 *ker- (1)“角; 頭”。

14世紀後期表示“新月的尖端之一”。保留該名稱是爲了表示從狩獵號角發展出的一類樂器; 法國號纔是該類樂器的真正代表。從1540年代開始用來表示困境; 從1901年開始用來表示汽車的警示信號。俚語意義上的“勃起的陰莖”可以追溯到1600年左右。爵士俚語中“喇叭”在1921年左右開始使用。表示“電話”的意義可追溯到1945年。拉丁語 cornu 的比喻含義包括“顯著的要點,主要論點; 翼,側翼; 力量,勇氣,力量。 Horn of plenty 可追溯到1580年代。用 make horns at “用兩根手指張開的拳頭打招呼”作爲一種侮辱的姿勢則可以追溯到1600年左右。

自15世紀中葉以來象徵着被戴綠帽(即出軌)的男人(被戴綠帽的人被認爲會長出一隻牛角)。這一形象在歐洲廣爲流傳,也許距古希臘時期一樣古老。德國語言學家赫爾曼·馮· 'Hörner Aufsetzen' und 'Hahnrei'"Germania" 29, 1884)將其歸因於一種19世紀仍存的習俗:“將閹割的公雞的刺拼接在割除的公雞冠根部,這會導致它們像長出了角一樣”[《宗教與倫理百科全書》],但圖像也可能來源於一般的輕蔑或侮辱的手勢,對受害的丈夫“在所有時代都是流行的笑柄” [黑斯廷斯]。

 "細小、鬆散、未壓實的顆粒",約公元1300年,poudre,"灰燼,煤渣;地球的塵埃;"14世紀初指任何粉碎的物質;來自古法語poudre "塵埃,粉末;灰燼;粉狀物質"(13世紀),更早的形式為pouldre(11世紀),源自拉丁語pulverem(主格pulvis)"塵埃,粉末"(西班牙語polvo,意大利語polve也源自此;參見pulverize)。

在法語中,插入非詞源的-d-是常見的(比較meddletender(形容詞),remainder;參見D)。德語有作為雙重詞;通過法語的Puder和來自拉丁語的Pulver。從14世紀中期開始專指"醫用粉末";"火藥"的專門意義始於14世紀晚期。在"粉狀化妝品"的意義上,記錄於1570年代。

Powder keg "裝火藥的小桶"出現於1820年;比喻意義("容易爆炸的東西")始於1895年。Powder room,作為"婦女洗手間"的委婉說法,證實於1936年。較早時意為"戰艦上儲存火藥的地方"(1620年代)。Powder monkey "在船上負責將火藥從彈藥庫運送到火炮的男孩"出現於1680年代。Powder blue(1650年代)是用於洗衣的鈷含量玻璃粉;作為顏色名稱始於1894年。

短語take a powder "逃跑,消失"出現於1920年;這是一個常見的醫生指示短語,因此可能是服用瀉藥或安眠藥的概念,導致人們不得不匆忙離開(或,根據另一種猜測,來自魔術師的魔法粉,使物體消失)。

Avis dropped an exhausted little heap onto her aunt's bed. She put her hand over her heart and said piteously, "Oh, Aunt Joyce, I mustn't ever do that again. My heart's going awful fast. I shall have to take a powder. Wasn't it fun though-" Avis' dark eyes flashed. [from "The Evolution of Avis" in The Connecticut School Journal, Jan. 9, 1902]
Avis把一堆疲憊的小堆放在她姨媽的床上。她把手放在心口上,悲傷地說:"哦,喬伊斯姨媽,我再也不會這樣做了。我的心跳得太快了。我必須服用一點藥粉。雖然這很有趣——"Avis的黑眼睛閃閃發光。[摘自《The Evolution of Avis》於《康涅狄格州學校期刊》,1902年1月9日]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[from "The Panacaea," in Punch, Dec. 14, 1901]
當你摯愛的妻子承認她已經花了
   恰好是你允許她的三倍金額,
並且為她的裙子和裝飾品累積了長長的賬單——
   我的朋友,服用藥粉吧,服用藥粉吧。
[摘自《The Panacaea》,於《Punch》,1901年12月14日]

Powder in the wind(約公元1300年,意為粉狀香料)是中古英語中高度重視但在某種程度上有缺陷的東西的形象,這使其不持久或注定失去(如缺乏謙遜的美德等)。

    廣告

    powder-horn 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「powder-horn

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of powder-horn

    廣告
    熱門詞彙
    廣告