廣告

powder 的詞源

powder(n.)

 "細小、鬆散、未壓實的顆粒",約公元1300年,poudre,"灰燼,煤渣;地球的塵埃;"14世紀初指任何粉碎的物質;來自古法語poudre "塵埃,粉末;灰燼;粉狀物質"(13世紀),更早的形式為pouldre(11世紀),源自拉丁語pulverem(主格pulvis)"塵埃,粉末"(西班牙語polvo,意大利語polve也源自此;參見pulverize)。

在法語中,插入非詞源的-d-是常見的(比較meddletender(形容詞),remainder;參見D)。德語有作為雙重詞;通過法語的Puder和來自拉丁語的Pulver。從14世紀中期開始專指"醫用粉末";"火藥"的專門意義始於14世紀晚期。在"粉狀化妝品"的意義上,記錄於1570年代。

Powder keg "裝火藥的小桶"出現於1820年;比喻意義("容易爆炸的東西")始於1895年。Powder room,作為"婦女洗手間"的委婉說法,證實於1936年。較早時意為"戰艦上儲存火藥的地方"(1620年代)。Powder monkey "在船上負責將火藥從彈藥庫運送到火炮的男孩"出現於1680年代。Powder blue(1650年代)是用於洗衣的鈷含量玻璃粉;作為顏色名稱始於1894年。

短語take a powder "逃跑,消失"出現於1920年;這是一個常見的醫生指示短語,因此可能是服用瀉藥或安眠藥的概念,導致人們不得不匆忙離開(或,根據另一種猜測,來自魔術師的魔法粉,使物體消失)。

Avis dropped an exhausted little heap onto her aunt's bed. She put her hand over her heart and said piteously, "Oh, Aunt Joyce, I mustn't ever do that again. My heart's going awful fast. I shall have to take a powder. Wasn't it fun though-" Avis' dark eyes flashed. [from "The Evolution of Avis" in The Connecticut School Journal, Jan. 9, 1902]
Avis把一堆疲憊的小堆放在她姨媽的床上。她把手放在心口上,悲傷地說:"哦,喬伊斯姨媽,我再也不會這樣做了。我的心跳得太快了。我必須服用一點藥粉。雖然這很有趣——"Avis的黑眼睛閃閃發光。[摘自《The Evolution of Avis》於《康涅狄格州學校期刊》,1902年1月9日]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[from "The Panacaea," in Punch, Dec. 14, 1901]
當你摯愛的妻子承認她已經花了
   恰好是你允許她的三倍金額,
並且為她的裙子和裝飾品累積了長長的賬單——
   我的朋友,服用藥粉吧,服用藥粉吧。
[摘自《The Panacaea》,於《Punch》,1901年12月14日]

Powder in the wind(約公元1300年,意為粉狀香料)是中古英語中高度重視但在某種程度上有缺陷的東西的形象,這使其不持久或注定失去(如缺乏謙遜的美德等)。

powder(v.)

約於1300年, poudren,“在上面撒或灑粉末”; 14世紀後期,“把...磨成粉末”,源自古法語 poudrer “搗碎成粉末; 撒,散”,來自 poudre(見 powder(名詞))。具體指“通過一些粉末狀的白色物質進行美白化妝”始於1590年代。相關詞彙: Powderedpowdering

相關條目

這是羅馬字母表中的第四個字母,源自希臘語的 delta,再往前追溯則來自腓尼基語和希伯來語的 daleth,而 deleth 則意為「門」,這個名稱正是因為它的形狀而來。

現代字母的形狀基本上是希臘字母 delta (Δ) 的樣子,只不過有一個角是圓滑的。在羅馬數字中,它代表「500」,被認為是 CIƆ 的一半,CIƆ 是 M 的早期形式,而 M 則代表「1,000」。3-D(三維)這個縮寫自1952年起便開始使用。

*

非詞源性 -d- 的出現,可能是英語及其鄰近語言中為了語音優美而產生的一種趨勢,具體來說,就是在 -n- 後面添加 -d-,特別是在 -l--r- 緊接著 -n- 時,會插入或替換成 -d- 音。

可以參考 sound (n.1)、thunder (n.)、pound (v.)、spindlekindredstrand (n.2)「繩纖維」,方言中的 rundelrundle 也可對應 runnelSwoundswounswoon)的變體,出現於15世紀中期,並被馬洛里、斯賓塞、利利、中頓、博蒙特和弗萊徹等人使用。還有一個已廢棄的詞 round(名詞)意為「低語」,是 roun 的變體,意指「秘密、神秘、神聖的奧秘」(源自古英語 run,即 rune 的來源),在15世紀的動詞中也可見到非詞源性 -d 的使用。

從法語借來的詞包括 powder (n.)、meddletender (adj.)、remaindergender (n.),還有 ribandjaundice。在 spider(這是一個來自日耳曼語 *spin- 根詞的行為名詞)中,這種現象不太明顯,或許也能解釋為什麼會出現 lender 而非 loaner

14世紀初,“混合,攙和”(現已過時),來自古北法語 medler(古法語 mesler,12世紀,現代法語 mêler)“混合,攙和,干涉”,源自通俗拉丁語 *misculare(普羅旺斯語 mesclar,西班牙語 mezclar,意大利語 mescolaremeschiare),源自拉丁語 miscere “混合”(來自 PIE 詞根 *meik- “混合”)。

從14世紀末開始,“忙碌,關心,從事”,並以貶義的意義“不適當或無禮地干涉或參與,多管閒事,自找麻煩”(概念是過於干涉),這是該詞的現存意義。從14世紀中期到18世紀,它也是“進行性交”的委婉說法。相關: Meddledmeddling

廣告

powder 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「powder

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of powder

廣告
熱門詞彙
廣告