廣告

rearward 的詞源

rearward(adv.)

"向後或到後方",來自於1590年代的 rear(形容詞)和 -ward。在中古英語中,它曾被用作名詞,意爲“軍隊主體後面的部分”(即“後衛”)。

相關條目

"後部,後面的空間或背後的地方",約1600年,從 rerewarde "後衛,軍隊或艦隊的最後部分"(14世紀中葉)中提取出來,源自盎格魯-法語 rerewarde,古法語 rieregarde,來自古法語副詞 riere "在後面"(源自拉丁語 retro "背後",參見 retro-)+ 古法語 garde "守衛"(參見 guard(名詞))。

最早的用法通常是特指軍事用途,指的是軍隊或艦隊的最後部分。在許多早期例子中,英語單詞也可能是 arrear(參見 arrears)的縮寫形式,也許是 the arrears 的錯誤分割。

作爲"臀部"的委婉說法,可以追溯到1796年。作爲副詞,表示"在後面",早在15世紀初就有了。作爲形容詞,表示"最後的; 與後部有關或位於後部",約1300年,源自古法語 rere

bring up the rear "在順序中排在最後"的用法可追溯到1640年代。rear admiral 的海軍軍銜可追溯到1580年代,據說它之所以被稱爲這個名字,是因爲他最初在海軍上"在後面"排名。Rear-view(鏡子)的記錄可追溯到1926年。Rear-supper(約1300年)是"一天中的最後一餐"的舊稱。

這個詞尾源自日耳曼語,主要用來表達朝向某個點的方向或傾向。在古英語中,-weard的意思是「朝向」,有時會看到-weardes(這是中性形容詞的單數所有格結尾)。它來自原始日耳曼語*werda-,與古撒克遜語、古弗里斯語的-ward、古諾爾斯語的-verðr、德語的-wärts等詞同源。這個詞尾是原始印歐語*werto-的變體,意思是「轉向,彎曲」(來自詞根*wer- (2)「轉向,彎曲」)。它的基本概念是「朝向某個方向轉動」。此外,這個詞尾也用來指示方位。

原始印歐語根,意爲“感知,警惕”。

它構成了以下詞語或部分: Arcturus; avant-garde; award; aware; beware; Edward; ephor; garderobe; guard; hardware; irreverence; lord; panorama; pylorus; rearward; regard; revere; reverence; reverend; reward; software; steward; vanguard; ward; warden; warder; wardrobe; ware(n.)“製造的商品,出售的商品”; ware(v.)“注意,小心”; warehouse; wary

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:拉丁語 vereri “敬畏地觀察,尊敬,尊重,害怕”; 希臘語 ouros “守衛,看守”, horan “看到”; 赫梯語 werite- “看到”; 古英語 weard “保護,看守; 警衛,哨兵,看守者”。

    廣告

    rearward 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「rearward

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rearward

    廣告
    熱門詞彙
    廣告