廣告

recalcitrance 的詞源

recalcitrance(n.)

"拒絕屈服,頑固的不服從或不一致",1845年,來自法語 récalcitrance 或由 recalcitrant-ance 組成的本土形成。

相關條目

"拒絕屈服,不服從或順從",1823年,源自法語 récalcitrant,字面意思爲"反彈"(17世紀-18世紀),源自拉丁語 recalcitrantem(主格 recalcitrans), recalcitrare 的現在分詞形式,意爲"(指馬)反彈",也指"難以接近",在晚期拉丁語中指"脾氣暴躁或不服從"; 源自 re- "向後"(參見 re-)和拉丁語 calcitrare "踢",源自 calx(屬格 calcis)"腳跟"(參見 calcaneus)。自1797年起,作爲法語單詞在英語中使用。

“word-forming element attached to verbs to form abstract nouns of process or fact (從 converge 中得到的 convergence), or of state or quality (從 absent 中得到的 absence); 最終源自拉丁語 -antia-entia,這取決於詞幹中的元音,源自 PIE *-nt-,形容詞後綴。”

拉丁語中,用於動詞詞幹 -a- 的現在分詞詞尾與 -i--e- 中的詞尾有所區別。因此,現代英語中的 protest a ntoppon e ntobedi e nt 源自拉丁語 protestareopponereobedire

隨着古法語從拉丁語演變而來,這些詞尾被統一爲 -ance,但後來從拉丁語借用的法語詞彙(其中一些後來傳入英語)使用了適當的拉丁語詞尾形式,同樣,英語直接從拉丁語借用的詞彙也使用了這種形式(diligence , absence)。

因此,英語從法語繼承了一大堆混亂的詞彙(crescent / croissant),並且自15世紀以來,通過有選擇地恢復這些詞彙的某些形式中的 -ence 以符合拉丁語,進一步增加了混亂。因此, dependant,但 independence,等等。

    廣告

    recalcitrance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「recalcitrance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of recalcitrance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告