廣告

reproach 的詞源

reproach(n.)

14世紀中葉, reproche,指責、責備、譴責"針對一個人; 也指"被嘲笑或蔑視的對象"; 大約在1400年,指"恥辱,恥辱的狀態",源自盎格魯-法語 repruce,古法語 reproche "責備,羞恥,恥辱"(12世紀),源自 reprochier "責備,提出反對"。

OED 引用 Diez 的解釋,認爲這源自通俗拉丁語 *repropiare,源自拉丁語 re- "相反的" + prope "靠近"(參見 propinquity),並暗示了現代 get in (someone's) face 中的"靠近"的意思。但它指出,法語的其他詞源學家認爲它源自 *reprobicare,源自拉丁語 reprobus/reprobare "不贊成,拒絕,譴責"(參見 reprobate(形容詞))。

reproach(v.)

14世紀中期,源自盎格魯-法語的詞語“reprochen,”含義爲“指責某人有過錯,嚴厲譴責”,來自舊法語“repruchier”,“reprochier”,意爲“責備,譴責,控告,說壞話”,源自拉丁語“reproche”,意爲“責備,羞辱,恥辱”(見“reproach”)。1510年代出現了“指責,謾罵,虐待”的意義。相關詞語有: Reproachedreproaching; reproachable

To reproach a person is to lay blame upon him in direct address, and with feeling, to endeavor to shame him with what he has done. [Century Dictionary]
責備某人是對他進行直接的指責和感情上的抨擊,試圖因他所做的事情使他感到羞恥。[世紀詞典]

相關條目

14世紀晚期, propinquite,“親屬關係,親緣關係”,後來也指“地理位置上的接近,物理上的接近”(15世紀初),源自於古法語 propinquite(13世紀),直接源自拉丁語 propinquitatem(主格 propinquitas)“接近,鄰近; 關係,親緣關係”,源自 propinquus “接近的,鄰近的”,源自 prope “接近”,第二個 -r- 因爲發音上的異化而消失,源自 PIE *propro “不斷地,更遠地”(源頭還包括梵語 pra-pra “不斷地”,希臘語 pro-pro “在前面,不斷地”),源自根 *per-(1)“向前”,因此“在前面,朝向,接近”。後綴 -inquus 的意義不清楚。

Nothing propinks like propinquity [Ian Fleming, chapter heading in "Diamonds are Forever," 1956; the phrase was popularized 1960s by U.S. diplomat George Ball]
沒有什麼比親近更能促進親近。[伊恩·弗萊明,《鑽石永恆》章節標題,1956年; 這個短語在1960年代被美國外交官喬治·鮑爾廣泛使用]

15世紀早期,“被視爲毫無價值的”,源自於拉丁語 reprobatus,是 reprobare 的過去分詞,“不贊成,拒絕,譴責”,源自於拉丁語 re-,“向後,再次”,這裏可能表示“相反的,前一個狀態的反轉”(參見 re-),加上 probare,“證明是有價值的”(參見 probate(n.))。1650年代,“被遺棄的性格,道德敗壞,不道德的”。

廣告

reproach 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「reproach

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of reproach

廣告
熱門詞彙
廣告