廣告

scavenger 的詞源

scavenger(n.)

這個詞最早出現於1540年代,最初是指「受雇於街道上清理垃圾的人」,源自中古英語的 scavagerscawageour(14世紀末),這是倫敦一位官員的職稱,他最初負責徵收外國商人販賣商品的稅款。

這個詞來自中古英語的 scavagescauage(來自盎格魯法語的 scawage),意指「地方官員對於在其管轄區內販售的商品徵收的稅或費用」(約公元1400年),源自古北法語的 escauwage,意為「檢查」,其根源可追溯至日耳曼語(可參見古高地德語的 scouwon 和古英語的 sceawian,意為「查看、檢查」;詳見 show (v.))。

後來,scavenger 這個職位被賦予了街道檢查和維護的責任。Blount 在其著作《Glossographia》(1656年)中描述道:「這是一位在倫敦廣為人知的官員,他通過刮除和搬走街道上的灰塵和污垢來清潔街道。」如今,這個詞的普遍意義「收集並利用或消耗被丟棄的東西」是從「收集並處理垃圾」的概念演變而來的。

這個詞最終被視為一個代理名詞,採用了 -er 的形式,但動詞 scavenge(參見)則是從名詞後期衍生而來的。關於非詞源性的 -n-(約公元1500年),可參考 harbingerpassengermessenger 等詞。這個詞在1590年代被延伸用來指那些以腐爛物為食的動物。

Mayhew(1851年)使用了 scavagery 來表達「街道清潔,從街道上移除污垢」。

相關條目

15世紀晚期, herbengar “爲君主、軍隊等安排住宿的先遣隊員”,改編自中古英語 herberger “提供住所的人,旅店老闆”(12世紀晚期),源自古法語 herbergeor “提供住宿的人,旅店老闆”,是 herbergier “提供住宿”的動作名詞,源自 herber “住宿,庇護”,來自法蘭克語 *heriberga “住宿,旅店”(與古撒克遜語、古高地德語 heriberga “軍隊庇護所”同源),來自日耳曼語複合詞 *harja-bergaz “庇護所,住宿”,也是 harbor(n.)的來源。意思是“先驅,預示另一個到來的東西”的中期16世紀。不合語源的 -n- 來自15世紀(見 messenger)。作爲動詞,來自1640年代(harbinge “提供住宿”是15世紀晚期的)。

約於1200年, messager(12世紀晚期作爲姓氏出現),指“傳遞信息的人; 口頭或書面通信的傳遞者”,源自古法語 messagier “信使,使節,大使”,源自 message(見 message(n.))。大約在1300年左右,人們無緣無故地插入了不符合詞源學的 -n-,可能只是因爲人們喜歡這樣說(比較 passengerharbingerscavenger)。從約1200年開始,指“先驅,前兆,前導”(指施洗約翰作爲基督的先驅)。

廣告

scavenger 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「scavenger

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of scavenger

廣告
熱門詞彙
廣告