廣告

passenger 的詞源

passenger(n.)

14世紀中葉,"passager 一個過路人; 一個旅行者",源自古法語"passagier, passageor 旅行者,過路人"(現代法語"passager"),是"passagier(形容詞)經過,短暫的,旅行的"的名詞用法,源自11世紀的"passage 山口,通道",來自"passer 經過",源自普通拉丁語"*passare 踏步,行走,經過",源自拉丁語"passus 步伐,步速"(來自 PIE 詞根"*pete- 傳播")。

And in this I resemble the Lappwing, who fearing hir young ones to be destroyed by passengers, flyeth with a false cry farre from their nestes, making those that looke for them seeke where they are not .... [John Lyly, "Euphues and His England," 1580]
在這一點上,我像北美旅鴴,它爲了避免幼鳥被路人破壞,會發出虛假的叫聲,遠離它們的巢穴,讓那些尋找它們的人去找它們不在的地方.... [約翰·萊利,《尤菲斯與他的英格蘭》,1580]

"-n-"於15世紀初添加(類似於"messenger","harbinger","scavenger","porringer")。最古老的意義現已過時; 指"乘坐公共交通工具或船隻旅行",尤其是以車費爲代價,可追溯到16世紀初; 因此,在現代用法中,指"乘坐由他人駕駛的私人交通工具"。鐵路"passenger-car"可追溯到1832年。北美的乘客鴿因其廣泛的覓食漫遊而被稱爲"乘客鴿",自1802年以來已經滅絕。

相關條目

15世紀晚期, herbengar “爲君主、軍隊等安排住宿的先遣隊員”,改編自中古英語 herberger “提供住所的人,旅店老闆”(12世紀晚期),源自古法語 herbergeor “提供住宿的人,旅店老闆”,是 herbergier “提供住宿”的動作名詞,源自 herber “住宿,庇護”,來自法蘭克語 *heriberga “住宿,旅店”(與古撒克遜語、古高地德語 heriberga “軍隊庇護所”同源),來自日耳曼語複合詞 *harja-bergaz “庇護所,住宿”,也是 harbor(n.)的來源。意思是“先驅,預示另一個到來的東西”的中期16世紀。不合語源的 -n- 來自15世紀(見 messenger)。作爲動詞,來自1640年代(harbinge “提供住宿”是15世紀晚期的)。

約於1200年, messager(12世紀晚期作爲姓氏出現),指“傳遞信息的人; 口頭或書面通信的傳遞者”,源自古法語 messagier “信使,使節,大使”,源自 message(見 message(n.))。大約在1300年左右,人們無緣無故地插入了不符合詞源學的 -n-,可能只是因爲人們喜歡這樣說(比較 passengerharbingerscavenger)。從約1200年開始,指“先驅,前兆,前導”(指施洗約翰作爲基督的先驅)。

廣告

passenger 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「passenger

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of passenger

廣告
熱門詞彙
廣告