廣告

seam 的詞源

seam(n.)

中古英語 seme,源自古英語 seam, “衣物的接縫、縫合處,通過縫合兩塊布料的邊緣或同一塊布料的兩個邊緣而形成的連接”,源自原始日耳曼語 *saumaz(也源自古弗里斯蘭語 sam “衣邊、接縫”,古諾爾斯語 saumr,中古荷蘭語 som,荷蘭語 zoom,古高地德語 soum,德語 Saum “衣邊”),源自 PIE 詞根 *syu- “綁,縫。”

"責罵和羞辱...在人們的心中撕裂了友誼的接縫。" [喬叟,《牧師的故事》,約1386年]

中古英語中也指“傷口或疤痕”(約1400年)。意爲“球上的凸起縫線”記錄於1888年。地質學上指“兩個較寬層之間的薄層”始見於1590年代。形象化短語 bursting at the seams ,表示過分充實,始於1910年(字面上指過緊的衣物,於1907年開始使用)。 Seam-squirrel 指“蝨子”是美國舊俚語(1893年)。

seam(v.)

"用接縫連接,縫合接縫或接縫",來自 seam(名詞)。相關詞彙: Seamedseaming

相關條目

約於1400年, semeles,指的是一件“無縫縫製”的衣服,源自於 seam(名詞)和 -less。1862年開始出現了“整體的,一體化的”比喻意義。1975年開始出現了 Seamless transition。1946年, Seam-free 是一家襪子廣告商的用語。相關詞彙: Seamlesslyseamlessness

「針女,指縫紉或製作接縫的女性」,這個詞出現於1640年代,由 -essseamster(也有 sempster)組成,源自中古英語的 semester,意指「縫紉者,從事縫紉工作的人」。這又來自古英語的 seamestre,意思是「縫紉工,裁縫,從事縫紉工作的人」,由 seam(名詞)和 -ster 組成。

結尾的 -ster 在語法上是女性形式,但在古英語中,seamestre 也可以用來指男性,而中古英語中這個詞對於兩性皆可使用,儘管「縫紉工通常是女性」[Middle English Compendium]。古英語中「裁縫」的詞是 seamere。顯然到了17世紀,這個女性結尾不再被視為專屬女性,於是出現了新的結尾(如 children 等詞),因此 seamster 開始專門指男性縫紉工。

廣告

seam 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「seam

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of seam

廣告
熱門詞彙
廣告