想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1520年代,“說服封臣等背棄忠誠或服務”,源自拉丁語 seducere “引開,引開或引開”,源自 se- (見 se-) + ducere “引導”(源自 PIE 根 *deuk- “引導”)。現在主導的性意義始於1550年代(顯然在拉丁語中沒有),最初特指“引誘(女人)放棄貞操”。相關: Seduced; seducing。
卡克斯頓使用 seduisen(15世紀晚期),源自古法語 suduire “腐化,誘惑”(現代法語 séduire “誘惑”),源自拉丁語 subducere “拉開,撤回,移開”(見 subduce)。
也來自:1520s
大約在十五世紀中期,subducen這個詞出現,意為「刪除」。到了1540年代,它開始有了「撤退、退出」(例如從某個地方或忠誠關係中撤回自己的意思)。這個詞源自拉丁語的subducere,意為「拉開、撤回、移除」,由sub(意為「在……之下、低於」,參見sub-)和ducere(意為「引導」,來自原始印歐語根*deuk-,意為「引導」)組成。相關詞包括Subduced(已撤回)和subducing(正在撤回)。
1540年代,“引誘他人犯罪的人”,源自 seduce(動詞)。Seducee 可追溯至1600年左右。卡克斯頓的代理名詞 seductor(15世紀晚期)已經過時。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of seduce