廣告

sharply 的詞源

sharply(adv.)

中古英語 sharpli,源自古英語 scearplice “尖銳地,敏銳地; 痛苦地,嚴重地; 專注地,迅速地”; 參見 sharp(形容詞)+ -ly(2)。古英語還有副詞形式 scearpe “尖銳地”。

相關條目

古英語 scearp “有切割邊緣的; 尖銳的; 智力敏銳的,活躍的,精明的; 敏銳的(感官); 嚴厲的; 刺骨的(味道)”,源自原始日耳曼語 *skarpaz,字面意思是“切割”(源頭還包括古撒克遜語 scarp,古諾爾斯語 skarpr,古弗里斯語 skerp,荷蘭語 scherp,德語 scharf “尖銳”),源自 PIE 詞根 *sker-(1)“切割”(源頭還包括拉脫維亞語 skarbs “尖銳”,中愛爾蘭語 cerb “切割”)。

比喻意義“智力或感知敏銳或深入”的含義在古英語中; 因此“對自己的利益敏銳地活着,迅速地利用機會”(1690年代)。對於詞語或言談,“刻薄,諷刺”的含義可以追溯到13世紀初。輪廓“清晰可辨”的含義來自於1670年代。音樂上的含義“比(給定音調)高半個音階”來自於1570年代。意思“時髦”的含義來自於1944年,是 hepster 俚語,源自於早期的通俗意義“優秀”(1940年)。短語 sharp as a tack 首次記錄於1912年(sharp as a needle 自古英語以來一直存在)。Sharp-shinned 自1704年起用於人,1813年用於鷹。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    sharply 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sharply

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sharply

    廣告
    熱門詞彙
    廣告