sheet 的詞源
sheet(n.1)
“布料的長度” 英語詞源來自古英語 sciete(西撒克遜)和 scete(麥西亞),意爲“布料的長度、覆蓋物、餐巾、毛巾、裹屍布”,根據沃特金斯的說法,源自原始日耳曼語 *skautjon-, 意爲“角落”,來自 *skauta- “突出部分”(源頭還包括古諾爾斯語 skaut,哥特語 skauts “衣服的縫合線、邊緣”; 荷蘭語 schoot; 德語 Schoß “胸部、膝蓋”),源自 PIE 詞根 *skeud- “射擊、追逐、投擲”。Boutkan 認爲這是“非常抽象和不確定的語義發展”(他不無聰明地加入了德語的評價 etwas hervorragendes)。
到13世紀中葉,它已經被證明是“鋪在睡眠者旁邊的牀上的大方形或矩形亞麻或棉布”。“長方形或正方形的紙張”,特別是適合書寫或印刷的紙張,記錄於約1500年; “任何寬闊、平坦、相對薄的表面”(金屬、開放水域等)的意思來自於1590年代。連續的雨帶的意思來自於1690年代。1749年記錄了“報紙”的含義。
Sheet lightning ,由雲反射引起,記錄於1794年; sheet music 來自1857年。在牀上的“ Between the sheets ”(通常帶有性暗示)記錄於1590年代(在《威尼斯商人》中被玩弄); 成爲“ white as a sheet ”的含義來自於1751年。在“ sheet-anchor ”(15世紀末)中的第一個元素是一個不同的詞,起源不明,可能與 shoot(動詞)有關,意爲“被射出”。
sheet(n.2)
"一端繫於船帆下角以控制它的繩索",公元13世紀晚期,縮略語來自古英語“shete”,縮短自“sceatline”的“帆索”,源自“sceata”的“船帆下部”,原本是“布料片”,來自同源的原始日耳曼語詞源,與“sheet”(n.1)相同。比較古斯家蘭語的“skaut”,荷蘭語的“schoot”和德語的“Schote”,均指“繫於帆上的繩索”。
“sheet”中的繩索意義可能在於短語“three sheets to the wind”,該短語已記錄於1812年(以“three sheets in the wind”的形式),描繪了一艘三桅帆船,它的三根帆索已從滑輪中滑出,隨風而失去控制。顯然,水手之間早在19世紀初就有一種非正式的醉酒標度,涉及到一、二和三根“帆索”,三表示程度最高的醉酒狀態; 有一份來自1813年的“two sheets in the wind”。
It must not be wondered at that the poor, untutored, savage Kentuckyan got "more than two thirds drunk," that is, as the sailors term it, three sheets in the wind and the fourth shivering, before the dinner was ended. [Niles' Weekly Register, May 2, 1812]
不能奇怪,這個可憐的、未受過教育的、野蠻的肯塔基人在晚餐結束前就會“大於三分之二的醉意”,也就是水手們所說的“三張帆在風中飄晃,第四張在發抖”,顯然已經“失去了控制”。 [奈爾斯週報,1812年5月2日]
sheet 的趨勢
分享「sheet」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sheet