廣告

shoreland 的詞源

shoreland(n.)

"臨海的土地",1807年起源於 shore(n.)+ land(n.)。

相關條目

古英語 londland,"地面,土壤",也指"地球表面的明確部分,個人或民族的家園地區,由政治邊界劃定的領土",源自原始日耳曼語 *landja-(也源自古諾爾斯語、古弗里斯蘭語、荷蘭語、哥特語、德語 landLand),可能源自原始印歐語 *lendh-(2)"土地,開闊的土地,荒地"(也源自古愛爾蘭語 land,中古威爾士語 llan "開闊的空地",威爾士語 llan "圍場,教堂",布列塔尼語 lann "荒地",法語 lande 的源頭; 古教會斯拉夫語 ledina "荒地,荒野",捷克語 lada "休耕地")。但 Boutkan 沒有找到印歐語源,並懷疑這是日耳曼語中的底層詞。

詞源證據和哥特語的使用表明,原始日耳曼語的意義是"個人擁有的地球表面的明確部分或民族的家園"。這個意義早期擴展到"地球的堅實表面",這個意義曾經屬於現代英語 earth(名詞)。英語中 land 的原始意義現在往往與 country 一起使用。"採取 lay of the land"是一個航海表達。在美國英語中,感嘆詞 land's sakes(1846年)中的 landLord 的委婉說法。

“靠近大片水域的陸地”,公元1300年,來自古英語 scorasceor-(在地名中)或來自中低德語 schor “海岸,海岸,海角”,或中荷蘭語 scorre “被海水沖刷的土地”,這些都可能來自原始日耳曼語 *skur-o- “切割”,源自 PIE 詞根 *sker-(1)“切割”。

這是通常的理論,“但詞源學概念並不容易確定”[OED]。有人提出它的意思是陸地和水之間的“分界線”,但如果這個詞起源於歐洲大陸的北海海岸,它原本可能意味着“被潮汐沼澤隔離的陸地”(比較古諾爾斯語 skerg “海中孤立的岩石”,相關的是 sker “切割,剪切”)。

古英語中“海岸,海岸”的詞是 strand(n.), waroþofer。很少有印歐語言有這樣一個單一的綜合詞來描述“靠水的陸地”(荷馬用一個詞來描述沙灘,另一個詞來描述岩石海角)。

通常適用於“靠近海岸的國家”的概念可追溯到1610年代。在法律上,通常指高水位線和低水位線之間的地帶(1620年代)。 Shore-bird 可追溯到1670年代; 水手的 shore-leave 可追溯到1845年。

    廣告

    shoreland 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「shoreland

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shoreland

    廣告
    熱門詞彙
    廣告