廣告

shore 的詞源

shore(n.)

“靠近大片水域的陸地”,公元1300年,來自古英語 scorasceor-(在地名中)或來自中低德語 schor “海岸,海岸,海角”,或中荷蘭語 scorre “被海水沖刷的土地”,這些都可能來自原始日耳曼語 *skur-o- “切割”,源自 PIE 詞根 *sker-(1)“切割”。

這是通常的理論,“但詞源學概念並不容易確定”[OED]。有人提出它的意思是陸地和水之間的“分界線”,但如果這個詞起源於歐洲大陸的北海海岸,它原本可能意味着“被潮汐沼澤隔離的陸地”(比較古諾爾斯語 skerg “海中孤立的岩石”,相關的是 sker “切割,剪切”)。

古英語中“海岸,海岸”的詞是 strand(n.), waroþofer。很少有印歐語言有這樣一個單一的綜合詞來描述“靠水的陸地”(荷馬用一個詞來描述沙灘,另一個詞來描述岩石海角)。

通常適用於“靠近海岸的國家”的概念可追溯到1610年代。在法律上,通常指高水位線和低水位線之間的地帶(1620年代)。 Shore-bird 可追溯到1670年代; 水手的 shore-leave 可追溯到1845年。

shore(v.)

14世紀中期, shoren,“用支撐物支撐或支撐”,源自或與 shore(n.)“支撐物,支撐”(13世紀晚期)有關; 這些詞在日耳曼語中廣泛使用,但起源不明(荷蘭語中世紀 schooren “支撐,支撐; ”中低地德語 schore “障礙; ”古諾爾斯語 skorða “作爲支撐物設置的木材塊”)。相關: Shoredshoring

這個名詞在技術意義上仍然存在,“用於暫時支撐某物的柱子或橫樑”(15世紀中期),特別是一根斜木,用於支撐建築物或挖掘的側面。

相關條目

「岸邊、海灘、緊鄰水體的土地」,這個詞源自中古英語的 stronde,而其根源則可追溯至古英語的 strand,意指「海岸」。這個詞來自原始日耳曼語的 *strandaz(同源詞還包括丹麥語和瑞典語的 strand「海灘、海岸、岸邊」,古諾爾斯語的 strönd「邊界、邊緣、海岸」,古弗里西語的 strond,中古荷蘭語的 strant,荷蘭語的 strand,中古低地德語的 strant,德語的 Strand「海灘」)。這個詞的起源尚不確定。

或許它來自原始印歐語根 *ster-,意指「伸展」。如今一般指海灘或海洋的岸邊,早期也用來描述河岸,因此倫敦有一條街道的名稱(可追溯至1246年)。從14世紀末開始,這個詞被模糊地、詩意地用來指代「異國他鄉」(喬叟的 straunge strondes)。

在最嚴格的用法中,它指的是潮汐標記之間的岸邊部分,這裡曾涉及某些權利或特權。這個詞在中古英語中常用於表達自由或權利的範疇,例如 land and strand(約1100年)意指「土地,不論是否緊鄰海洋」。而 On strond and on streme(約1400年)則意為「在領海內」。

"沿海的或在海岸線上使用的",1779年,來自 along + shore (n.)。比較 along-ships (adv.) "沿着船長方向" (1680年代), alongside

廣告

shore 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「shore

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shore

廣告
熱門詞彙
廣告