廣告

should 的詞源

should

大約公元1200年,源自古英語的 sceolde,過去分詞形式爲 sceal(參見 shall)。保留了原本從 shall 消失的"責任"概念。名詞 should-be “應該是什麼”可追溯至1790年。

相關條目

古英語" sceal ",北安布里亞語" scule ",意爲"我欠,他欠,將不得不,應該,必須"(分詞形式爲 " sculan ",過去式爲" sceolde "),源自 " *skulanan",它是一種常見的日耳曼語過去-現在動詞(與 " can "," may "," will "共同),它們的來源均爲原始日耳曼語" *skul- "(還有古薩克森語" sculan ",古弗里斯蘭語" skil ",古諾斯和瑞典語" skola ",中古荷蘭語" sullen ",古高地德語" solan ",德語" sollen ",哥特語" skulan " "欠款,被迫"). " scyld "是與它相關的過去時態形式,表示"有罪的",德語" Schuld "和"債務,過失"也是與此相關的; 古諾斯語" Skuld "是一位命運女神之一的名字。

根據 Watkins 和 Pokorny 的重建,這些日耳曼語詞源自印歐語系的根詞 " *skel- "(2),意爲"有義務". 日耳曼語詞的基本含義可能是 "我欠",因此引申爲 "我該". 在日耳曼語之外,與這個詞同源的詞還包括立陶宛語" skelėti "(意爲"有罪")、" skilti "(意爲"負債"),普魯士語" skallisnan "(意爲"責任")," skellants "(意爲"有罪"). 但 Boutkan 沒有給這個詞組一個印歐語系的詞源,他寫道,這個只限於日耳曼語和波羅的語族的所謂根源 "很可能是基於北歐語言底層材料的創新"。

"Shall "仍然是一個助動詞。它原先的意義已經過時了; 在中古英語中意義從義務轉變爲包含未來的含義。它沒有分詞形式、不及物動詞、不定式。它的過去式形式已經變成了 " should ",並且獲得了特殊的意義。

古英語 cuðe,過去式爲 cunnan “能夠”(參見 can(v.1)); 14世紀末期將結尾改爲標準英語 -d(e)。15世紀至16世紀,不符合詞源學的 -l- 被添加,模仿 wouldshould 的歷史形式。作爲對建議的迴應,表示可能是正確的 Could be,最早見於1938年。

    廣告

    should 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「should

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of should

    廣告
    熱門詞彙
    廣告