廣告

son-in-law 的詞源

son-in-law(n.)

"女兒的丈夫",14世紀中葉, sone-in-laisone-in-laue,源自 sonin-law。早期中古英語詞彙爲 mog(13世紀中葉),源自古諾爾斯語 mogr,意爲“男性姻親”。還有 othom,源自古英語 aðum,意爲“女婿或兄弟姻親”。

相關條目

1894年,“非天然關係中的任何一個人”,從 father-in-law 等中抽象出來。

The position of the 'in-laws' (a happy phrase which is attributed ... to her Majesty, than whom no one can be better acquainted with the article) is often not very apt to promote happiness. [Blackwood's Magazine, 1894]
“姻親”的地位(這是一個被歸功於女王陛下的幸福短語,沒有人比她更熟悉這個詞)往往不太有利於促進幸福。[《布萊克伍德雜誌》,1894年]

這種構詞法最早記錄在 brother-in-law(13世紀)中; law 是指教會法,它定義了禁止結婚的親屬關係程度。因此,這個詞最初的應用範圍更爲狹窄; 根據 OED 的說法,它被普遍擴展到配偶更遠親屬的意義是“最近的口語或新聞用語”。中古英語 inlaue(13世紀)的意思是“在法律保護和受益之內或恢復到這種狀態的人”(與 outlaw 相反),來自一個動詞 inlauen,源自古英語 inlagian “逆轉放逐的判決”。

“與父母中的一個或兩個有關的男孩子”,古英語 sunu “兒子,男孩子”,也廣泛指“男性後代”; 還指“三位一體中的第二人”,來自原始日耳曼語 *sunus(源頭還包括古撒克遜語和古弗裏西亞語 sunu,古諾爾斯語 sonr,丹麥語 søn,瑞典語 son,中古荷蘭語 sone,荷蘭語 zoon,古高地德語 sunu,德語 Sohn,哥特語 sunus “兒子”)。

這些日耳曼語來自 PIE *su(H)nus “兒子”(源頭還包括梵語 sunus,希臘語 huios,阿維斯陀語 hunush,亞美尼亞語 ustr,立陶宛語 sūnus,古教會斯拉夫語 synu,俄語和波蘭語 syn “兒子”),是從詞根 *su(H)- “生育”派生而來的名詞(源頭還包括梵語 sauti “生育”,古愛爾蘭語 suth “出生,後代”)。

“個性與某種品質有很多相似之處,以至於暗示與父母之間的關係”的意義在古英語中就有了。作爲“某個地方的產物”的意思,出現在1590年代。

作爲書或電影續集的標題 Son of _____ 的用法最早見於1917年("Son of Tarzan")。關於 son of a gun (1708)的大多數解釋是在它出現一個多世紀後。Henley(1903)將其描述爲最初的意思是“士兵的私生子”; Smyth 的“水手詞典”(1867)將其描述爲“一種略帶輕蔑的稱號,最初用於在船上出生的男孩,當時允許婦女陪同丈夫出海……”

    廣告

    son-in-law 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「son-in-law

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of son-in-law

    廣告
    熱門詞彙
    廣告