廣告

sorely 的詞源

sorely(adv.)

古英語 sarlice,意爲“嚴重地、悲傷地、痛苦地”; 參見 sore(形容詞)+ -ly(2)。

相關條目

中古英語 sore,源自古英語 sar,意爲“疼痛的,悲傷的,傷害的”,在含義上受到古諾爾斯語 sarr “疼痛的,受傷的” 的影響,源自原始日耳曼語 *sairaz “痛苦的,生病的,不適的”(源頭還包括古弗裏西亞語 sar “疼痛的”,中古荷蘭語 seer,荷蘭語 zeer “疼痛的,疼痛,疼痛”,古高地德語 ser “疼痛的”,哥特語 sair “痛苦,悲傷,勞動”),可能源自原始印歐語根 *sai- “痛苦”(源頭還包括古愛爾蘭語 saeth “疼痛,疾病”)。相關詞彙: Sorelysoreness

俚語意義上的“生氣,惱怒”記錄於1738年。副詞用法,“疼痛地,以至於引起身體疼痛或傷害”(如 sore afraid )源自古英語 sare,但已經大多消失(被 sorely 取代),但副詞用法在現代德語同源詞 sehr 中仍然存在,通常表示“非常”。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    sorely 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sorely

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sorely

    廣告
    熱門詞彙
    廣告