廣告

sorryish 的詞源

sorryish(adj.)

"有點抱歉的",1793年; 參見 sorry(形容詞)+ -ish

相關條目

中古英語 sori,源自古英語 sarig,意爲“痛苦的,悲傷的,充滿悲傷的”(不指身體上的“疼痛”),源自原始日耳曼語 *sairiga-,意爲“痛苦的”(也是 Old Saxon serag,Middle Dutch seerigh 的來源,意爲“疼痛的; 悲傷的,難過的”,荷蘭語 zeerig,意爲“疼痛的,充滿瘡痍的”,古高地德語 serag,瑞典語 sårig,意爲“疼痛的,充滿瘡痍的”),源自 *sairaz,意爲“疼痛”(身體和心理上的); 與 *saira- 相關,意爲“痛苦,生病,不適”(參見 sore(形容詞))。

由於(無關的)sorrow 的影響,拼寫從 -a- 變爲 -o-。具體而言,作爲“悔過的,懊悔的,悔恨的”用於公元1200年左右。“可憐的,不值錢的,貧窮的”意義記錄於13世紀中期。簡單的 sorry 用於道歉的意義(縮寫形式爲 I'm sorry)可追溯至1834年; 短語 sorry about that 似乎在1960年代中期由美國電視節目《特務飛天隊》流行起來。在古英語中, be sorry for(某事)的意思是“爲某事感到難過”。相關詞彙: Sorrilysorriness

形容詞詞綴,古英語 -isc “出生地或國籍的”的意思,後來的用法爲“性質或特點的”。源自原始日耳曼語後綴 *-iska- (同源詞:老撒克遜語 -isk 、古弗裏西亞語 -sk 、古諾爾斯語 -iskr 、瑞典語和丹麥語 -sk 、荷蘭語 -sch 、古高地德語 -isc 、德語 -isch 、哥特語 -isks ),與希臘語小詞綴 -iskos 同源。在其最早的形式中,幹詞母音已有改變( FrenchWelsh )。這個日耳曼語詞綴被借入意大利語和西班牙語中( -esco ),以及法語中( -esque )。在口語中,該詞綴被用於小時數上,表示近似,始於1916年。

動詞中的 -ishabolishestablishfinishpunish 等)只是來自於古法語現在分詞的末尾形式。

    廣告

    sorryish 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sorryish

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sorryish

    廣告
    熱門詞彙
    廣告