麻雀 (Passer domesticus),一種小型的棕灰色鳥類,起源於歐洲,但被殖民者廣泛傳播並在北美、澳大利亞等地歸化; 中古英語 sparwe,源自古英語 spearwa,源自原始日耳曼語 *sparwan(源頭還包括古諾爾斯語 spörr 、古高地德語 sparo 、德語 Sperling 、哥特語 sparwa)。
這被重建爲來自原始印歐語 *spor-wo-,源自一個 *sper-(3)的詞根,用於形成德語、波羅的海語和希臘語中小鳥的名稱(源頭還包括古普魯士語 spurglis “麻雀”; 希臘語 sparasion “小型、類似麻雀的鳥”,是一種小型的名詞形式; spergoulos “小型田野鳥”, psar “椋鳥”)。
The sparrow is a conirostral granivorous bird, whose food is principally seeds and grain, yet it has been introduced in many countries for the purpose of destroying noxious insects. ... It speedily becomes a pest wherever introduced, and seldom destroys noxious insects to any appreciable extent. It was brought into the United States from Germany about 1869, and is now probably more numerous than any single native bird. [Century Dictionary, 1895]
麻雀是一種喙形目的食籽鳥,其食物主要是種子和穀物,但它已被引入許多國家以消滅有害昆蟲。...它很快就成爲了引入地的害蟲,很少能夠有效地消滅有害昆蟲。它是從德國引入美國的,大約在1869年左右,現在可能比任何單一的本土鳥類都更爲普遍。[世紀詞典,1895]
在英語中,用限定詞來指代許多類似麻雀的小鳥(例如 snow-sparrow 指“雪雀”)。也用於形容小型、活躍、機智的人,尤其是倫敦的市井小民(自1861年起)。 Sparrow-pie (1881)是那些變得更聰明的人的諺語。用於形容小型或劣質的事物。
Sparrowfarts(1886)是切謝爾方言中指“清晨非常早”的詞語。被 sparrow-blasted(1650年代)是指被邪惡地打擊(sparrow-blasting 是從1580年代開始的),但意義不明確。