想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"婚姻,婚姻儀式; 婚禮慶典",始於14世紀中葉,來自 spouse(名詞)+ -age 的結合。還比較一下盎格魯-法語的 esposage 和古法語的 espousage。
也來自:mid-14c.
公元前 1200 年,“有配偶的人,尤指與丈夫結婚的女性,在與靈性丈夫基督或上帝、教堂等方面的關係中也是如此”,有時也是一種稱呼; 還可指“婚姻,已婚狀態”,源自於古法語 spous(女性爲 spouse)“婚姻伴侶”,是 espous/espouse 的變體(現代法語爲 épous/épouse),源自拉丁語 sponsus,“新郎”(女性爲 sponsa,“新娘”), 字面意思是“許婚”,源自男性和女性的過去分詞 spondere,“約束自己,鄭重承諾”(源自於 PIE *spend-,“奉獻,執行儀式”; 參見 sponsor(名詞))。
威克里夫和其他舊的宗教作家用 spousess “妻子,新娘”來表達其比喻的宗教意義。 Spouse-breach(13 世紀早期)是“通姦”的舊稱; spouse-breaker(14 世紀早期)是“通姦者”的舊稱。
名詞中表示行爲、過程、功能、狀態的詞綴,源自古法語和法語 -age,源自晚期拉丁語 -aticum,原爲中性形容詞後綴,源自原始印歐語 *-at-(拉丁語 -atus 的詞源,表示第一類動詞的過去分詞後綴)+ *-(i)ko-,次要後綴,用於形容詞的構成(參見 -ic)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spousage