廣告

spouse 的詞源

spouse(n.)

公元前 1200 年,“有配偶的人,尤指與丈夫結婚的女性,在與靈性丈夫基督或上帝、教堂等方面的關係中也是如此”,有時也是一種稱呼; 還可指“婚姻,已婚狀態”,源自於古法語 spous(女性爲 spouse)“婚姻伴侶”,是 espous/espouse 的變體(現代法語爲 épous/épouse),源自拉丁語 sponsus,“新郎”(女性爲 sponsa,“新娘”), 字面意思是“許婚”,源自男性和女性的過去分詞 spondere,“約束自己,鄭重承諾”(源自於 PIE *spend-,“奉獻,執行儀式”; 參見 sponsor(名詞))。

威克里夫和其他舊的宗教作家用 spousess “妻子,新娘”來表達其比喻的宗教意義。 Spouse-breach(13 世紀早期)是“通姦”的舊稱; spouse-breaker(14 世紀早期)是“通姦者”的舊稱。

相關條目

1650年代,在基督教的背景下,“教父母,那些在嬰兒受洗時保證其接受宗教教育的人”,源自於晚期拉丁語中的 sponsor “洗禮的保證人”,在古典拉丁語中指“保證人、擔保人”,源自於 spondere 的過去分詞 sponsus,“給予保證,莊嚴承諾”,源自於原意爲“多次奉獻酒祭”的 Proto-Italic 語言中的 *spondejo-,“宣誓”,源自於 PIE 的 *spondeio- “獻酒祭”(源頭還包括赫梯語的 ishpanti- “奉獻液體祭品,傾倒”、希臘語的 spendein “奉獻酒祭”, spondē “酒祭,獻酒祭品”,可參見 spondee)。

“自願爲他人承擔責任並對其行爲負責的人”這一普遍意義出現於1670年代。 “爲廣播電臺(或1947年後的電視)支付費用的人”這一意義記錄於1931年。 相關詞彙: Sponsorial。來自同一拉丁動詞的詞彙還有 spousecorrespondresponddespond

"婚姻,婚姻儀式; 婚禮慶典",始於14世紀中葉,來自 spouse(名詞)+ -age 的結合。還比較一下盎格魯-法語的 esposage 和古法語的 espousage

“没有配偶,未婚”,15世纪中期;参见 spouse + -less

    廣告

    spouse 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「spouse

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spouse

    廣告
    熱門詞彙
    廣告