廣告

spouseless 的詞源

spouseless(adj.)

“没有配偶,未婚”,15世纪中期;参见 spouse + -less

相關條目

公元前 1200 年,“有配偶的人,尤指與丈夫結婚的女性,在與靈性丈夫基督或上帝、教堂等方面的關係中也是如此”,有時也是一種稱呼; 還可指“婚姻,已婚狀態”,源自於古法語 spous(女性爲 spouse)“婚姻伴侶”,是 espous/espouse 的變體(現代法語爲 épous/épouse),源自拉丁語 sponsus,“新郎”(女性爲 sponsa,“新娘”), 字面意思是“許婚”,源自男性和女性的過去分詞 spondere,“約束自己,鄭重承諾”(源自於 PIE *spend-,“奉獻,執行儀式”; 參見 sponsor(名詞))。

威克里夫和其他舊的宗教作家用 spousess “妻子,新娘”來表達其比喻的宗教意義。 Spouse-breach(13 世紀早期)是“通姦”的舊稱; spouse-breaker(14 世紀早期)是“通姦者”的舊稱。

這個詞源成分的意思是“缺少,不能,沒有”,來自古英語 -leas,源於 leas 的“無,缺乏,虛假,捏造”,源於原始日爾曼語 *lausaz(同源詞:荷蘭語 -loos,德語 -los,“沒有”,古諾爾斯語 lauss,“寬鬆的,自由的,空缺的,放蕩的”,中古荷蘭語 los,,德語 los,“寬鬆的,自由的”,哥特語 laus,“空的,虛浮的”),來自 PIE 詞根 *leu-,“放鬆,分開,切斷”。與 looselease 有關。

    廣告

    分享「spouseless

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spouseless

    廣告
    熱門詞彙
    spouseless 附近的字典條目
    廣告