廣告

store 的詞源

store(v.)

大約在13世紀中期,storen這個詞出現,意指「為城鎮、城堡等提供或儲備物資」,包括食品。它源自古法語的estorer,意思是「提供、裝備;建立、建造;修復、恢復」。這又來自拉丁語的instaurare,意為「設立、建立;更新、恢復」,在中世紀拉丁語中也有「提供、儲存」的意思。這個詞的構成可以分解為in-(意為「在……之中」,來自原始印歐語根*en,意為「在」)和-staurare(來自原始印歐語*stau-ro-,是詞根*sta-的延伸形式,意指「站立、使穩固或堅定」)。

與之相關的詞有restore。在中古英語中,這個詞還可以表示「建造;恢復」。而「為未來使用而儲存」(約1550年代)的意思,很可能是從名詞store演變而來的。相關詞彙還包括Stored(已儲存)和storing(儲存中)。

store(n.)

約公元1300年,「家庭、營地等的供應品或糧食」,來自store (v.) 或來自古法語estore「糧食;艦隊,海軍,軍隊」,源自estorer或來自中世紀拉丁語staurum, instaurum「儲存」。一般意義上的「足夠的供應」自15世紀晚期開始證實。「商品存放銷售的地方」的意義在1721年美國英語中被記錄,來自「儲存供應和糧食的地方」(1660年代)。英國英語更喜歡使用shop (n.)。

The word store is of larger signification than the word shop. It not only comprehends all that is embraced in the word shop, when that word is used to designate a place in which goods or merchandise are sold, but more, a place of deposit, a store house. In common parlance the two words have a distinct meaning. We speak of shops as places in which mechanics pursue their trades, as a carpenter's shop a blacksmith's shop a shoemaker's shop. While, if we refer to a place where goods and merchandise are bought and sold, whether by wholesale or retail, we speak of it as a store. [C.J. Brickell, opinion in Sparrenberger v. The State of Alabama, Supreme Court of Alabama, December term, 1875]
store這個詞的意義比shop這個詞更為廣泛。它不僅包括當shop這個詞用來指代銷售商品或貨物的地方時所包含的一切,更是一個存放的地方,一個store house。在日常用語中,這兩個詞有著明確的區別。我們稱shops為機械師從事其行業的地方,如carpenter's shop a blacksmith's shop a shoemaker's shop。而如果我們指的是商品和貨物買賣的地方,無論是批發還是零售,我們則稱之為store。[C.J. Brickell, opinion in Sparrenberger v. The State of Alabama, Supreme Court of Alabama, December term, 1875]

Stores「軍隊或戰艦的物品和設備」來自1630年代。In store「為未來使用而儲存」(也指事件等)自公元1300年起被記錄。

相關條目

約於1300年,“ restoren ”,“重建,修復; 更新,恢復; 使免受罪惡影響; 使恢復到以往的更好狀態”,源自古法語“ restorer ”,源自拉丁語“ restaurare ”“修理,重建,更新”。該詞來自於“ re- ”(見 re- ),加上沒有單獨記載但也出現在“ instaurare ”等詞語中的“ -staurare, ”,源於 PIE 詞根“ *sta- ”“站立,使或保持堅定”。

從14世紀末開始,“ Restored ”表示“治療,治癒,使恢復元氣; 針對事物、信仰等,“使恢復原始狀態或狀況”則於1670年代開始使用。相關詞彙: restoring

約於1300年,“貿易或工作的小屋或棚”,可能來自於古英語 scoppa,這是一個意義不明的罕見詞彙,顯然與 scypen “牛棚”有關,源自於原始日耳曼語 *skoppan “小附加結構”(源頭還包括古高地德語 scopf “沒有牆壁的建築,門廊”,德語方言 Scopf “門廊,馬車棚,穀倉”,德語 Schuppen “棚屋”),源自於一個 *skupp- 詞根。或者中古英語單詞是從古法語 eschoppe “小攤,貨攤”(現代法語 échoppe)中獲得的,這是一個從同一詞根借來的日耳曼語詞彙。

“用於銷售商品的建築物或房間”的意思始於14世紀中葉。 “用於教授職業藝術的教室”一詞始於1914年,美國英語(如 shop class,1948年有記錄)。

“自己的事業、手藝或職業”的意義始於1814年,如“talk shop”(動詞),“在一般社交中談論與自己行業有關的事情”,1860年有記錄。 “Shop-talk”(名詞)於1881年出現。

廣告

store 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「store

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of store

廣告
熱門詞彙
廣告