廣告

store-room 的詞源

store-room(n.)

1746年,來自 store + room(名詞)。

相關條目

中古英語的 roum 來自古英語的 rum,意指「空間、範圍;足夠的空間,適合進行某事的時機」。這個詞源自原始日耳曼語的 *ruman,同樣的詞在古挪威語、古薩克斯語、古高地德語和哥特語中也有,德語則是 Raum,「空間」,荷蘭語則是 ruim,意指「船艙、船的持有量」。這些名詞都是從日耳曼語形容詞 *ruma-(「寬敞的、空間大的」)派生而來,而這又源自原始印歐語詞根 *reue- (1),意為「打開;空間」。這個詞根還衍生出阿維斯塔語的 ravah-(「空間」)、拉丁語的 rus(「開放的鄉野」)、古愛爾蘭語的 roiroe(「平坦的田野」)、古教會斯拉夫語的 ravinu(「平坦的」),以及俄語的 ravnina(「平原」)。

古英語中還有一個常用形容詞 rum,意指「寬敞的、寬大的、長的、空間大的」,還可以作為副詞使用,如 rumlice(「寬大地、肥胖地」,中古英語則是 roumli)。

「房間、艙房」這個意義在14世紀初就作為海事術語出現;到15世紀中期,這個詞被用來指建築物內部由牆壁或隔板分隔的空間。古英語中對這種空間的稱呼是 cofa,這個詞是 cove 的祖先。1712年起,room 開始用來指「聚集在房間內的人」。

Make room(「讓出空間,騰出地方」)出現於15世紀中期。Room-service 的用法可以追溯到1913年;而 room-temperature(「房間溫度,對房間內人員舒適的溫度」)則始於1879年。Roomth(「足夠的空間」,1530年代,帶有 -th (2))如今已經過時。

大約在13世紀中期,storen這個詞出現,意指「為城鎮、城堡等提供或儲備物資」,包括食品。它源自古法語的estorer,意思是「提供、裝備;建立、建造;修復、恢復」。這又來自拉丁語的instaurare,意為「設立、建立;更新、恢復」,在中世紀拉丁語中也有「提供、儲存」的意思。這個詞的構成可以分解為in-(意為「在……之中」,來自原始印歐語根*en,意為「在」)和-staurare(來自原始印歐語*stau-ro-,是詞根*sta-的延伸形式,意指「站立、使穩固或堅定」)。

與之相關的詞有restore。在中古英語中,這個詞還可以表示「建造;恢復」。而「為未來使用而儲存」(約1550年代)的意思,很可能是從名詞store演變而來的。相關詞彙還包括Stored(已儲存)和storing(儲存中)。

    廣告

    store-room 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「store-room

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of store-room

    廣告
    熱門詞彙
    廣告