廣告

struggle 的詞源

struggle(v.)

在14世紀晚期,出現了strogelen這個詞,意思是「摔跤、扭打、肉體上的較量」,其來源尚不明確,可能是一種頻繁形式,帶有-el(3)(類似於tramplewrestle),但首個成分則不太確定。

根據《牛津英語詞典》,Skeat認為這可能來自古諾爾斯語的strugr,意為「惡意」,而其他學者則提出它可能與荷蘭語的struikelen、德語的straucheln(意為「絆倒」)有關聯。

《中世英語詞典》將stroublen(「打擾(某人)、困擾、使不安」)與之相比較,這個詞出現於14世紀晚期,是distroublen的縮寫,源自古法語的destroubler。在中世英語中,這類詞彙往往會被簡化為str-,例如stroublancestrublance(14世紀晚期,來自已廢棄的distroublance);stroy(約公元1200年,來自destroy)、stroyer(約公元1300年);sturb(13世紀早期,disturb);sturbance(15世紀中期)。

Struggle這個詞則在15世紀早期被證實用來表示「爭論、辯論」。隨著時間的推移,這個詞的意義逐漸擴展,最終演變為「付出努力、奮力掙扎」。相關詞彙包括Struggled(過去式)、struggling(現在分詞)。

struggle(n.)

1690年代起,「暴力的努力,艱苦或緊張的奮鬥」這個意思來自於 struggle(動詞)。作為名詞,表示「奮鬥」的 struggling 從14世紀晚期開始出現(strogeling)。

相關條目

14世紀晚期,tramplen,意指「重重地走,踩踏」,這是一個頻繁形式的動詞,源自 tramp(走,行走),加上 -el(表示頻繁動作的後綴,第三人稱單數形式);也可能受到中世紀荷蘭語 tramperen 和低地德語 trampeln 的影響。到了15世紀中期,這個詞還發展出「通過不斷踩踏來壓平」的及物意義。相關詞彙包括 Trampled(被踩踏的)和 trampling(踩踏)。作為名詞使用則始於約1600年。

中古英語的 wrestlen 意思是「參加摔跤比賽,進行徒手力量和靈巧的較量」,可以是為了運動或表演。這個詞源自古英語的 *wræstlian,是 wræstan 的頻繁形式,意指「摔跤」(詳見 wrest),其中 -el(3)起到名詞化的作用。

可以與北弗里西語的 wrassele 和中古低地德語的 worstelen 進行比較。這個詞在13世紀初就開始被用來比喻「在困難、麻煩中奮鬥」,而「將其視為繁瑣的責任,認真對待」的意義則出現於15世紀中期。相關詞彙包括 Wrestledwrestling

這個派生後綴,亦作 -le,主要用於動詞,但最初也用於名詞,通常表示縮小、重複或強調的動作或事件[The Middle English Compendium],源自古英語。可以與 brastlian 以及 berstan(參見 burst)進行比較;nestlian(參見 nestle)則與 nistan 相對比)。這個後綴很可能也出現在 wrestletrampledragglestruggletwinkle 中,還有 noddle「頻繁點頭」(1733年),而查普曼(1607年)則用 strapple 表示「用帶子綁住」。twangle(1550年代)則是「輕輕或頻繁地彈撥(樂器弦)」的意思。中英語中新形成的詞彙可能是本土創造(如 jostle 來自 joust),也可能是來自荷蘭語的借詞。

    廣告

    struggle 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「struggle

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of struggle

    廣告
    熱門詞彙
    廣告