廣告

succinctly 的詞源

succinctly(adv.)

1530年代,來自 succinct + -ly (2)。

相關條目

這個詞出現於15世紀初,succincte,意思是「被腰帶束縛,腰部被圍繞」,源自拉丁語succinctus,意指「收縮的,短小的,簡潔的」,同時也有「準備好的,隨時可用的」之意。它是succingere的過去分詞,意為「收起來;從下方束緊」,在轉義中還有「環繞;提供,裝備」的意思。這個詞的形成來自於sub(意為「從下方向上」——參見sub-)和cingere(意為「束緊」——參見cinch (n.))。在拉丁語中,這個詞的意義發展可能是「收起來」,因此引申為「用盔甲和武器束緊(身體)」,進而演變為「被武裝,隨時準備好」。另一種解釋是「收起鬆散的衣物或為行動收緊腰帶」。

「以簡潔著稱,簡明扼要,壓縮成小範圍或少數幾個詞」的意義在1530年代的英語中被記錄下來(在succinctly中隱含)。這個詞在1600年左右也用來形容「被束緊的衣物」。相關詞彙還有Succinctness

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    succinctly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「succinctly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of succinctly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告