廣告

sun-dial 的詞源

sun-dial(n.)

另外,1590年代出現了 sun-dial,由 sun(太陽)和 dial(刻度盤)組成。早期只稱爲 dial

相關條目

15世紀初,“日晷,通過在刻度表面上投射的陰影來指示一天中的時間的儀器”,更早的是“指南針上的刻度盤”(14世紀中葉),源自古法語 dyal,顯然來自中世紀拉丁語 dialis “每日”,源自拉丁語 dies “日”,源自 PIE 詞根 *dyeu- “發光”。這個詞可能是從類似中世紀拉丁語 rota dialis “每日輪”這樣的短語中提取出來的。

它演變爲指任何圓盤或面板,指針在其上移動以指示與其連接的機械的某些信息。指“時鐘(或後來是手錶)的表面,上面標有小時和分鐘,指針在其上移動”的意義始於15世紀中葉。

電話的意義上,“帶有數字和字母的圓盤,可以旋轉以建立連接”的概念始於1879年,這導致了 dial tone(1921年),“開始撥號的信號”。Dial-plate 可追溯到17世紀80年代。

「太陽作為天體或行星;日光;太陽的光線,陽光」,同時也指太陽作為神祇或崇拜的對象;中古英語 sonne,源自古英語 sunne「太陽」,來自原始日耳曼語 *sunno(同源於古諾爾斯語、古薩克遜語、古高地德語的 sunna,中古荷蘭語的 sonne,荷蘭語的 zon,德語的 Sonne,哥特語的 sunno「太陽」),進一步追溯至原始印歐語 *s(u)wen-,這是 *sawel- 的另一形式,意為「太陽」。

古英語中的 sunne 是陰性名詞(這在日耳曼語中較為普遍),而在英語中,陰性代詞一直使用到16世紀;此後,陽性代詞逐漸主導,但「並不一定意味著擬人化」[OED]。

Under the sun(意為「世界上的任何地方」)大約出現在公元1200年(晚期古英語中有 under sunnan)。「日不落帝國」最初指的是西班牙帝國,後來則是英國帝國(1630年)。「在陽光下佔有一席之地」(place in the sun,1680年代)最早出現在英語中,是對帕斯卡的 "Pensées" 的翻譯;而德國帝國外交政策中的這一表達(1897年)則來自於馮·比洛的演講。當 sun is over the foreyard(「太陽在前桅上方」)時,這在海上被認為是「正午」,傳統上也是當天第一杯飲品的首次供應時間。

    廣告

    分享「sun-dial

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sun-dial

    廣告
    熱門詞彙
    廣告