廣告

sundae 的詞源

sundae(n.)

香草冰淇淋甜點,通常會淋上 flavored syrup、鮮奶油,還有一顆 maraschino cherry;這個詞出現於1897年,美國英語,据信是 Sunday 的變體,因為早在1892年,美國英語中就已經用來指代冰淇淋甜點。

或許這個詞的拼寫變化是出於對宗教信仰的尊重,但具體的命名原因仍然不確定。有一種理論認為它是指「星期天剩下的冰淇淋,後來出售」,或者是指教堂活動後的甜點。關於早期的各種猜測,可以參見 Mencken 的《美國語言》,補編 I(1945年)。

相關條目

一週的第一天,主日。在中古英語中是 son-dai,源自古英語的 sunnandæg(北方方言 sunnadæg),意為「太陽之日」,由 sunnansunne 的屬格形式,「太陽」的意思,參見 sun (n.))和 dæg(「日子」,參見 day)組成。

這是一個德語系的翻譯借詞,來自拉丁語的 dies solis(「太陽之日」),而拉丁語又是從希臘語的 hēmera heliou 翻譯過來的。類似的表達在古撒克遜語中是 sunnun dag,古弗里斯語是 sunnandei,古斯堪的納維亞語是 sunnundagr,荷蘭語是 zondag,德語則是 Sonntag,都意指「星期日」。

在歐洲基督教文化中,尤其是德語系以外的地區,這一天的名稱往往被解釋為「主的日子」(拉丁語 Dominica)。將這一天與太陽聯繫起來的觀念,源遠流長,並且與古代的占星術有關。

Sunday-school 這個詞出現於1783年,最初是指為在職兒童提供世俗教育的學校,後來轉變為宗教教育的機構;到1843年,它已經帶有了某種情感上的虔誠或矯揉造作的意味。

Sunday clothes,意指「最好的(或最乾淨的)衣服」,最早出現於1640年代;美國的更詳細表達 Sunday-go-to-meeting clothes 則出現於1831年;而 Sunday best 這一用法則在1844年被記錄下來(Sunday's best 則早在1794年就已出現)。

Sunday driver 這個詞出現於1925年,指的是那些只在星期日開車去教堂的人,因此被用來形容「不熟練的、技術拙劣的駕駛者」。至於 month of Sundays,詳情請參見 month

    廣告

    sundae 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sundae

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sundae

    廣告
    熱門詞彙
    廣告