廣告

sunder 的詞源

sunder(v.)

中古英語的 sonderen,意指「將兩個或更多物體分開」,源自古英語的 sundriansyndrian,意思是「以任何方式分割或分離」。這些詞來自形容詞和副詞 sundor,意為「分開地、單獨地」,而這又源自原始日耳曼語的 *sunder(同源詞還包括古諾爾斯語的 sundr、古弗里西語的 sunder、古高地德語的 suntar,意為「旁邊、分開」;德語的 sondern 則意指「分離」)。

這一詞源自原始印歐語根 *sen(e)-,意為「分開、分離」(同源詞還有梵語的 sanutar,意為「遠離、在旁」,阿維斯陀語的 hanare,意為「沒有」,希臘語的 ater,意為「沒有」,拉丁語的 sine,意為「沒有」,古教會斯拉夫語的 svene,意為「沒有」,以及古愛爾蘭語的 sain,意為「不同」)。

這個形容詞在中古英語中僅以複合詞形式存活下來,並保留在 asunder 中。相關詞彙包括 Sundered(被分開)、sundering(分離中)、sunderment(分離行為)。

相關條目

"分開的位置,分開成不同的部分",公元12世紀中葉,是古英語 on sundran 的縮寫(參見 a-(1)+ sunder)。中古英語用 to know asunder 表示“區分,辨別”。

約於1300年, saunssaun,“沒有”(12世紀中期在姓氏中出現),源自古法語 sansanssensenz(其中一些形式帶有副詞性屬格 -s),意爲“沒有,除了,分開,不計算”。這與普羅旺斯語 senes,古加泰羅尼亞語 senes,古西班牙語 sen(西班牙語 sin),古意大利語 sen 同源,均來自通俗拉丁語 *sene,源自拉丁語 sine “沒有”,是 sedse “沒有”的擴大形式(來自 PIE 詞根 *sen(e)- “分開,分離”; 參見 sunder)。

“一個法語單詞,長期存在於英語中,但沒有被本土化; 現在已經過時或做作,除了在紋章學中使用……”[《世紀詞典》1891年]; OED 寫道,這個詞的現代使用受到“主要是因爲莎士比亞的回憶”,它拼寫成那樣。關於字體,到1927年,縮寫爲 sans-serif。法語 Sans souci 作爲副詞短語“無憂無慮,沒有煩惱或關注”的意思,是弗里德里希大帝在波茨坦的皇家宮殿的名稱。

中古英語的 sondri 來自古英語的 syndrig,意思是「分開的、獨立的、特別的、明顯的、具有特徵的」,這些用法現在已經過時或僅在某些方言中存在。它源自 sundor,意指「分開地、獨立地、分離地」(參見 sunder),加上 -y(2)。可以與古高地德語的 suntaric 和瑞典語的 söndrig(意為「破碎的、破爛的」)相比較。這個詞在14世紀晚期開始有了「幾個、各種各樣的」的意思。

作為名詞,它出現於13世紀中期,意指「各種各樣的人或事物」。短語 all and sundry(意為「所有人,無論身份地位」)則出現於14世紀晚期。

    廣告

    sunder 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sunder

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sunder

    廣告
    熱門詞彙
    廣告