廣告

sweaty 的詞源

sweaty(adj.)

14世紀末,sweti,意指「引起出汗的;費力的」。到了1580年代,則用來形容「潮濕或沾滿汗水的」,這來自於sweat(名詞)加上-y(第二類詞尾)。相關詞彙有:Sweatily; sweatiness

相關條目

中古英语 swete,对 swotswoet 的变体,来自古英语 swat “通过毛孔从皮肤中渗出的汗水,液体”,也指“劳动,导致出汗的东西”(有时也指“血液”),源自原始日耳曼语 *swaitaz “汗水”(同源于古撒克逊语、古弗里斯语 swet,古诺尔斯语 sveiti,丹麦语 sved “汗水”,瑞典语 svett,中古荷兰语 sweet,荷兰语 zweet,古高地德语 sweiz,德语 Schweiß)。

在 Pokorny 和 Watkins 中,这来自原始印欧语 *sweid- “出汗”,同源于梵语 svedah “汗水”,阿维斯坦语 xvaeda- “汗水”,希腊语 hidros “汗水, perspiration”,拉丁语 sudor,拉脱维亚语 swiedri,威尔士语 chwys “汗水”。一组广泛的斯拉夫语单词(波兰语,俄语 pot “汗水”)来自古教会斯拉夫语 potu,与 peku “热”相关,词源与拉丁语 coquere 同源。

古英语名词变为中古英语 swote,但在动词的影响下采用了其当前形式。到14世纪晚期,扩展为任何渗出的液体。1400年左右,“出汗的状态,因劳动、热等而出汗的状态”的意义出现,因此“为了锻炼而短暂奔跑的马”(约1700年)。

Sweat of (one's) brow 作为劳动的象征(14世纪晚期)来自创世纪 iii.19。Sweat equity 证明于1968年,指那些维护或改善财产但不拥有它的人所积累的财产权益(最初指市政公寓中的占屋者)。Sweat-labor(1670年代)用于描述殉道者和使徒的工作和痛苦。

這是一個非常常見的形容詞後綴,意指「充滿、覆蓋或具有」名詞所表達的特質。它起源於中古英語的 -i,源自古英語的 -ig,更早可追溯至原始日耳曼語的 *-iga-,以及印歐語系的 -(i)ko-,這些都是形容詞後綴。它與希臘語的 -ikos、拉丁語的 -icus(參見 -ic)等詞素同源。日耳曼語的同源詞包括荷蘭語、丹麥語、德語的 -ig,以及哥特語的 -egs

從13世紀起,它開始用於動詞(如 drowsyclingy),到15世紀則被用於其他形容詞(如 crispy)。主要用於單音節詞;當用於多於兩個音節的詞時,效果往往顯得滑稽可笑。

*

在短小、常見的形容詞中,-y 的變體形式(如 vastyhugy)幫助詩人們在晚期中古英語中失去語法上空洞但韻律上有用的 -e 後,仍能創作出優美的詩句。詩人們巧妙地適應了 -y 形式,正如薩克維爾在《詩歌》中所寫的「廣闊的荒野,和那寬闊的平原。」(and the huge plain 會在韻律上造成障礙)。

在科勒律治批評其為過時的修辭後,詩人們逐漸放棄了 stilly(摩爾可能是最後一位使用此詞的詩人,他在《靜夜》中寫道「常在寂靜的夜晚」),以及 paly(基茨和科勒律治本人都曾使用)等詞。

耶斯珀森在其著作《現代英語語法》(1954年)中也提到了一些例子,如 bleaky(德萊頓)、blueygreeny,以及其他顏色詞,還有 lankyplumpystouty,以及俚語 rummy。他指出,Vasty 這個詞如今僅在模仿莎士比亞時才會出現;而 coolymoisty(喬叟,因而斯賓塞也使用)則已完全過時。不過,他注意到在少數情況下(如 haughtydusky),這些詞似乎已經取代了更短的形式。

    廣告

    sweaty 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sweaty

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sweaty

    廣告
    熱門詞彙
    廣告