廣告

switchblade 的詞源

switchblade(n.)

也就是 switch-blade,在1930年被用來指一種摺疊式口袋刀,這個詞是 switch-blade knife(1926年)的縮寫,來自 switch(名詞)和 blade(名詞)。之所以這樣稱呼,是因為有一個“開關”被按下後刀刃會彈出。早期類似的裝置有 Arkansas toothpick(1837年)和 clasp-knife(1755年)。而 trick-dagger 則是一種刀刃會滑回刀柄的匕首。

相關條目

古英語 blæd “葉子”,也指“類似葉子的部分”(如鏟子、槳等),源自原始日耳曼語 *bladaz(源頭還包括古弗裏西亞語 bled “葉子”,德語 Blatt,古撒克遜語、丹麥語、荷蘭語 blad,古諾爾斯語 blað),源自 PIE *bhle-to-,是 *bhel-(3)“茁壯成長,開花”的過去分詞的後綴形式。

中古英語將其含義擴展到肩膀的寬平骨頭(約1300年)和刀劍的切割部分(14世紀初)。現代用法指草地可能是中古英語的復興,受到古法語 bled “穀物,小麥”(11世紀)的影響,後者可能源自日耳曼語。德語中的同源詞 Blatt 是“葉子”的通用詞彙; Laub 則用於集體指“葉子”。古諾爾斯語 blað 用於草本植物, lauf 用於樹木。這在古英語中也可能是最初的區別。參見 leaf(n.)。

自1590年代起用於人,後來常用於指18世紀的花花公子和輕浮的人,但最初確切的意義和含義不確定。

在1590年代,「纖細的騎馬鞭」,可能來自一個變體,源自弗拉芒語或低德語,類似於中世紀荷蘭語的 swijch(意為「樹枝、嫩枝」),或來自 swutsche,這是低德語的變體 zwukse(意為「長而細的棍子、鞭子」),其根源可追溯至日耳曼語的 *swih-(這個詞也是古高地德語的 zwec「木釘」,德語的 Zweck「目標、設計」,最初意為「作為目標的釘子」,以及 Zwick「木釘」的來源)。或許這與 sway/swirl/swag/swing 這一組詞有關。

最初特別用於短語 switch and spurs,表示極度匆忙。到1600年左右,英語中已出現「細樹枝、嫩枝」的意義。還有「一束(假)髮」的意思(1870年)。

「改變運動物體方向的機械裝置」這一意義在1797年首次出現在(馬車牽引的)鐵路領域。

「釘子」的意義適合機械應用[Weekley];也可以參考 switchblade。這些在英語中的意義可能是直接借自大陸日耳曼語中的相應詞彙,而不是延續早期「柔韌的魔杖」的意義。

「從一個到另一個的變化、逆轉、交換、替代」的意義最早出現在1920年,最初是俚語;擴展形式 switcheroo 則出現在1933年。

    廣告

    switchblade 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「switchblade

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of switchblade

    廣告
    熱門詞彙
    廣告