廣告

switch 的詞源

switch(n.)

在1590年代,「纖細的騎馬鞭」,可能來自一個變體,源自弗拉芒語或低德語,類似於中世紀荷蘭語的 swijch(意為「樹枝、嫩枝」),或來自 swutsche,這是低德語的變體 zwukse(意為「長而細的棍子、鞭子」),其根源可追溯至日耳曼語的 *swih-(這個詞也是古高地德語的 zwec「木釘」,德語的 Zweck「目標、設計」,最初意為「作為目標的釘子」,以及 Zwick「木釘」的來源)。或許這與 sway/swirl/swag/swing 這一組詞有關。

最初特別用於短語 switch and spurs,表示極度匆忙。到1600年左右,英語中已出現「細樹枝、嫩枝」的意義。還有「一束(假)髮」的意思(1870年)。

「改變運動物體方向的機械裝置」這一意義在1797年首次出現在(馬車牽引的)鐵路領域。

「釘子」的意義適合機械應用[Weekley];也可以參考 switchblade。這些在英語中的意義可能是直接借自大陸日耳曼語中的相應詞彙,而不是延續早期「柔韌的魔杖」的意義。

「從一個到另一個的變化、逆轉、交換、替代」的意義最早出現在1920年,最初是俚語;擴展形式 switcheroo 則出現在1933年。

switch(v.)

在1610年代,「用鞭子或藤條打」的意思出現,來自於switch(名詞)。相關詞彙包括Switched(過去式)、switching(現在分詞)。

「用開關裝置開關(電源)」的意思是從鐵路上的特定用法演變而來的,最初指「通過開關將列車從一條軌道轉移到另一條軌道」,這一用法可以追溯到1853年。到了1881年,這個詞被用來描述電流轉移到另一電路的情況,1932年則用於無線電(後來的電視)。

「轉變、轉向」的廣義用法出現於1860年。「將一物更換為另一物」的意思則記錄於1919年。

相關條目

中古英語的 swingen 意思是「使移動、投擲、拋擲、揮動;快速移動、衝刺」,也有「用武器攻擊、擊打」的意思。這個詞源自古英語的 swingan,意思是「打擊、敲打;鞭打、抽打;衝向、猛撲」。它是一個強變化動詞,過去式為 swang,過去分詞則是 swungen。這個詞可以追溯到原始日耳曼語的 *swangwi-,這個詞根也出現在中荷語的 swingen、古薩克斯語和古高地德語的 swingan(意為「擺動」)、古弗里斯語的 swinga(意為「傾倒」),以及德語的 schwingen(意為「擺動、搖擺、擺盪」)中。這個詞的確切起源尚不明,可能僅存在於日耳曼語系中。有些學者認為,像 Swirlswitch、swivelswoop 這些詞也可能來自同一詞源。不過,Boutkan 認為 Pokorny 對印歐語系重建的看法在形式和語義上都不太可信。

「自由來回擺動」的意思最早出現在 1540 年代,指的是懸掛在固定點上的物體。到 1854 年,「隨著擺動的步伐移動」的意思開始流行。1550 年代,這個詞還出現了「使擺動或搖晃」的及物用法。從 1660 年代起,它被用來表示「在秋千上盪漾」,而在口語中,1520 年代起還有「被絞死」的俚語用法。

「促成、使發生」的意思出現在 1934 年。相關詞彙包括 Swungswinging

也就是 switch-blade,在1930年被用來指一種摺疊式口袋刀,這個詞是 switch-blade knife(1926年)的縮寫,來自 switch(名詞)和 blade(名詞)。之所以這樣稱呼,是因為有一個“開關”被按下後刀刃會彈出。早期類似的裝置有 Arkansas toothpick(1837年)和 clasp-knife(1755年)。而 trick-dagger 則是一種刀刃會滑回刀柄的匕首。

廣告

switch 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「switch

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of switch

廣告
熱門詞彙
廣告