廣告

terribly 的詞源

terribly(adv.)

十五世紀中期,terribli,意指「以令人畏懼的方式,造成恐懼,以可怕的方式」,來自於terrible + -ly (2)。「暴力地,痛苦地」的意思大約從1600年開始出現,並在18世紀逐漸演變為一種強調用法:「極其,非常」。而「極其糟糕,無能」的口語用法則在1930年得到了證實。

簡單的terrible作為副詞,意為「可怕地」,在喀克斯頓(十五世紀晚期)和簡·奧斯汀的作品中都有使用,但現在被視為美國方言。

相關條目

大約在公元1400年,「造成恐懼的;能激起或適合激起敬畏或恐懼的;可怕的;難以忍受的」,這個詞來自古法語 terrible(12世紀),直接源自拉丁語 terribilis,意為「可怕的」,來自 terrere,意思是「使人感到恐懼」。

這個詞被重建為來自原始印歐語根 *tros-,意為「使人害怕」(同源詞還包括梵語 trasanti「顫抖,害怕」、阿維斯陀語 tarshta「害怕的,恐懼的」、希臘語 treëin「顫抖,害怕」、立陶宛語 trišėti「顫抖,發抖」、古教會斯拉夫語 treso「我顫抖」、中古愛爾蘭語 tarrach「膽小的」)。

這個詞也用來形容類似於恐懼的感受來源,因此在1590年代開始有了「極其嚴厲」等含義,到了18世紀則弱化為單純的強調詞,「非常,嚴重」(例如 a terrible bore);可以與 awfulterrific 等詞的類似演變相比較)。這個詞經常被用來形容不乖的孩子(terrible twos 這個表達最早出現在1949年),後來也用來形容成年人。到1913年,在口語中,terrible 開始有了「非常糟糕;極其無能」的意思。1893年,有人注意到 Turrible 是密西西比州的一種發音。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    terribly 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「terribly

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of terribly

    廣告
    熱門詞彙
    廣告