廣告

top-heavy 的詞源

top-heavy(adj.)

還有 topheavy,1530年代,這個詞最初是比喻用法,指「因比例不穩定而易於傾倒或失敗」。到了1640年代,它的字面意思變成了「上部過重,頂部不成比例地重」。這個詞由 top(名詞)和 heavy(形容詞)組成。此外,在口語中,它還可以指「醉酒」(1680年代)。相關詞彙有 Topheaviness

相關條目

古英语 hefig "重的,具有很大重量的;重要的,严肃的;压迫性的;缓慢的,迟钝的",来自原始日耳曼语 *hafiga "包含某物的;具有重量的"(也源自古撒克逊语,古高地德语 hebig,古诺尔斯语 hofugr,中世纪荷兰语 hevich,荷兰语 hevig),来自原始印欧语根 *kap- "抓住"。

爵士俚语中“深刻,严肃”的意思来自1937年,但对一个盎格鲁撒克逊人来说是可以理解的。Heavy industry 记录于1932年。Heavy metal 在化学中证明于1839年;在海 nautical 行话中至少从1744年起用于“船上的大口径火炮”的意义。

While we undervalue the nicely-balanced weight of broadsides which have lately been brought forward with all the grave precision of Cocker, we are well aware of the decided advantages of heavy metal. [United Services Journal, London, 1830]

作为一种摇滚音乐,从1972年起。

大多数其他日耳曼语族语言将其主要词汇使用为中英语 swere,古英语 swær 的对应词,但该词已废弃(参见 sweer)。

「某物垂直的最高點,最上端或最突出部分」,來自古英語的 toptoppa,意指「頂峰;冠部,髮束,一束頭髮」。這源自原始日耳曼語的 *toppa-,同樣的詞根也出現在古北歐語的 toppr(意為「一束頭髮」)、古弗里西語的 top(意為「髮束」)、古荷蘭語的 topp、荷蘭語的 top,以及古高地德語的 zopf(意為「末端,尖端,髮束」),德語中的 Zopf 則特指「一束頭髮」。

在日耳曼語系之外,幾乎沒有確定的聯繫,只有一些可能從日耳曼語借來的羅曼語詞彙(例如 toupee(名詞)來自其中一個,古法語的 top 意為「髮束,劉海」,也可以比較西班牙語的 tope)。

印歐語系中很少有如此通用的「頂部」詞彙;它幾乎可以用來指任何上部或表面。德語中有 Spitze 用於尖銳的山峰(如高山),而 oberfläche 則指平面物體的上表面,例如桌子。

從13世紀中期起,它開始用來指「頭部,頭頂」。到15世紀中期,又指「安裝在某物頂部的部分」。特別是到了14世紀晚期,它被用來表示「故事、敘述等的開頭」(例如 from the top),同時也專門指「植物的頭部或上部」,尤其是根菜類植物(如蘿蔔或胡蘿蔔)的地上部分。到了15世紀初,它又被用來指「容器的蓋子或頂部」。

「最高位置」的意義出現於1620年代;而「最優秀的例子,類型或代表,最佳或最精華的部分」則在1660年代被證實,這一用法體現在愛爾蘭語表達 top of the morning(證實於1843年)。同樣在1620年代,它也被用來指「騎馬靴的上部」。至於「主導性性伴侶」的意義,則出現於1961年。

Top of the world(意為「最高地位」)出現於1670年代。Top-of-the-line(形容詞)則在1950年出現。比喻表達 off the top of (one's) head(意為「即興,未經考慮」)則出現於1939年。

在航海術語中,Top(指「圍繞桅杆頂部的平臺」)出現於15世紀初,並且是許多航海詞彙和術語的組成部分,例如 top and topgallant(意為「全帆,全面展開」)。

    廣告

    top-heavy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「top-heavy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of top-heavy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告