「燒焦、燒毀、暴露在高溫下」,這個詞在1580年代出現,最初用於torrid zone(熱帶地區),指的是「位於兩個熱帶之間的地球區域」。這個詞源自中世紀拉丁語torrida zona,在英語中可追溯到14世紀晚期。它來自女性形式的torridus,意指「因熱而乾燥、燒灼的」,進一步源自torrere,意為「烤焦、燒焦」(來自原始印歐語詞根*ters-,意為「乾燥」)。
這個詞在地理以外的用法,特別是形容「非常炎熱、因高溫而乾燥燥的」,尤其是陽光的強烈,從1610年代開始被記錄。比喻意義「性情火熱、熱情奔放」則出現於1640年代。相關詞彙包括Torridly(熱烈地)、torridness(炎熱)、torridity(燥熱)。