廣告

torture 的詞源

torture(n.)

在15世紀初,醫學上(如Chauliac所述)用來指「扭曲、扭動、變形;一種以扭曲為特徵的疾病」。這個詞來自古法語的 torture,意指「施加極大的痛苦;劇痛,痛苦」(12世紀),也直接源自晚期拉丁語的 tortura,原意為「扭曲、扭動」,在中世紀拉丁語中則指「由司法或宗教權威施加的痛苦,以懲罰或說服為手段」,同時也可以指「絞痛」。這些詞的詞根來自拉丁語的 torquere,意為「扭轉、旋轉、纏繞、絞緊、扭曲」,其源自原始印歐語詞根 *terkw-,意指「扭曲」。

在英語中,「作為懲罰或說服手段施加嚴重身體痛苦」的含義可追溯至16世紀50年代。司法酷刑的理論是,無辜的人不可能被迫承認罪行,而有罪的人則可以。

可以與 torment(名詞)相比較。早期用來形容故意、系統性施加身體痛苦(作為懲罰或出於殘忍)的詞彙包括 tormenterie(14世紀末)、tormenting(名詞)(約1300年)。

torture(v.)

「用酷刑懲罰,施加嚴重的身體痛苦,精神上折磨」,這個詞在1580年代出現,源自 torture(名詞)。從1620年代起,開始用於比喻。相關詞包括 Tortured(被折磨的)、torturer(施刑者)、torturing(折磨中)。

相關條目

約於1300年,“施加酷刑”,也指“極度痛苦、疼痛、苦惱的狀態”,源自於古法語 torment “酷刑、痛苦、痛苦、苦惱”(11世紀,現代法語 tourment),源自拉丁語 tormentum “扭曲的繩索、彈弓; 衣服壓縮機; 投擲石頭的工具”,也指“酷刑工具、刑具”,比喻爲“痛苦、疼痛、折磨”,源自於 torquere “扭曲”(源自於 PIE 詞根 *terkw- “扭曲”)。

「與折磨有關或以折磨為特徵」,15世紀末來自盎格魯法語 torturous,源自古法語 tortureus,再追溯至拉丁語 tortura(參見 torture (n.))。關於結尾的部分,請參見 -ous。在語法等比喻用法中,指「涉及劇烈的扭曲」,出現於1841年。

原始印歐語根詞,意爲“扭曲”。

它構成或部分構成以下單詞: contortdistortextortextortionnasturtiumqueerretortthwarttorchtormenttorque(n.)“旋轉力”; torsiontorttorticollistortuoustorturetruss

它是假設的來源,或者其存在的證據由以下單詞提供:梵語 tarkuh “紡錘”; 拉丁語 torquere “扭曲”; 古教會斯拉夫語 traku “帶子,腰帶”; 古高地德語 drahsil “轉盤”,德語 drechseln “在車牀上轉動”; 古諾爾斯語 þvert “橫跨”,古英語 þweorh “橫向的,反常的,生氣的,交叉的”,哥特語 þwairhs “生氣的”。

    廣告

    torture 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「torture

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of torture

    廣告
    熱門詞彙
    廣告