torture 的詞源
torture(n.)
在15世紀初,醫學上(如Chauliac所述)用來指「扭曲、扭動、變形;一種以扭曲為特徵的疾病」。這個詞來自古法語的 torture,意指「施加極大的痛苦;劇痛,痛苦」(12世紀),也直接源自晚期拉丁語的 tortura,原意為「扭曲、扭動」,在中世紀拉丁語中則指「由司法或宗教權威施加的痛苦,以懲罰或說服為手段」,同時也可以指「絞痛」。這些詞的詞根來自拉丁語的 torquere,意為「扭轉、旋轉、纏繞、絞緊、扭曲」,其源自原始印歐語詞根 *terkw-,意指「扭曲」。
在英語中,「作為懲罰或說服手段施加嚴重身體痛苦」的含義可追溯至16世紀50年代。司法酷刑的理論是,無辜的人不可能被迫承認罪行,而有罪的人則可以。
可以與 torment(名詞)相比較。早期用來形容故意、系統性施加身體痛苦(作為懲罰或出於殘忍)的詞彙包括 tormenterie(14世紀末)、tormenting(名詞)(約1300年)。
相關條目
torture 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「torture」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of torture