廣告

transcontinental 的詞源

transcontinental(adj.)

也就是 trans-continental,意指「橫跨大陸」,這個詞在1845年出現於美國英語中;詳見 trans- + continental

相關條目

1818年起,這個詞作為一個純地理術語,意指「與大陸有關或具有大陸的特性」,來自於continent(名詞)+ -al(1)。最早用來指歐洲大陸(相對於大不列顛),可追溯至1760年。

Continental breakfast(大陸式早餐,指在大陸上吃的早餐,而非英國式早餐)最早出現於1855年。自1774年起,這個詞也用來描述「與13個革命中的英國美洲殖民地的政府及事務有關的」,而Continental Congress(大陸會議)就是從1775年開始這樣稱呼的。

Continental divide(大陸分水嶺)指的是「一條橫貫大陸的線,該線一側的排水系統流入一個海洋或海,而另一側則流入另一個水體」,這個概念在1865年被使用;continental slope(大陸坡)則是指「從大陸架外緣到海底的坡度」,最早出現於1849年。Continental shelf(大陸架)指的是「圍繞大陸的淺海區域,地質上屬於大陸的一部分」,可追溯至1888年。

Continental drift(大陸漂移)指的是「大陸在地質時間尺度上逐漸移動的過程」,這一術語出現於1925年,是對德語Kontinentalverschiebung的翻譯,最早由德國科學家阿爾弗雷德·魏格納(Alfred Wegener,1880-1930)於1912年提出;不過,這一理論直到1950年左右才被廣泛接受。

构词元素,意为“穿越,超越,通过,在另一侧;超越”,来自拉丁语 trans (prep.) “穿越,超过,超越”,可能最初是动词 *trare- 的现在分词,意为“穿越”,来自原始印欧语 *tra-,是词根 *tere- (2) “穿越,经过,克服”的变体 [Watkins]。

Besides its use in numerous English words taken from Latin words with this prefix, it is used to some extent as an English formative .... It is commonly used in its literal sense, but also as implying complete change, as in transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]
除了在许多从拉丁语中借用的英语单词中使用这个前缀外,它在某种程度上也作为英语构成元素使用.... 它通常用于字面意义,但也表示完全变化,如在 transfiguretransform 等中 [Century Dictionary]

在化学中使用,表示“一个化合物,其中两个特征性基团位于分子轴的相对两侧” [Flood]。

许多 trans- 单词通过古法语在中古英语中最初作为 tres- 到达,因法语中的音变,但大多数英语拼写后来被恢复; trespasstrestle 是例外。

    廣告

    transcontinental 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「transcontinental

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of transcontinental

    廣告
    熱門詞彙
    廣告