廣告

very 的詞源

very(adj.)

13世紀末,verreiverray 意為「真實的、真正的、有資格被稱為的、純正的」。到了14世紀末,又引申為「實際的、純粹的」。這些詞源自盎格魯-法語的 verrai,古法語的 verai,意思是「真實的、誠實的、真摯的;正確的、公正的、合法的」。它們最終來自於俗拉丁語的 *veracus,而這又源自於拉丁語的 verax(屬格 veracis),意為「誠實的」,進一步追溯則可追溯至 verus,意為「真實的」(這也是意大利語 vero 的來源)。這一詞根來自於原始印歐語的 *were-o-,意指「真實的、可信賴的」。

「極其、非常」的意思出現於15世紀中期。到了14世紀末,這個詞已被用作純粹的強調詞。16世紀的作家們開始使用 verierveriest。而The very thing「正是合適或必需的東西」則出現在17世紀90年代。

相關條目

“蘆薈”是一組灌木或草本植物的名稱,其特點是有長滿尖刺的花和厚實的葉子,生出的苦汁被用作瀉藥。這一名稱最早出現在14世紀,最初是指藥物,源自拉丁語“aloe”,來自希臘語“aloē”,其起源不確定,可能是從東方語言借來的詞。

在英語中,“蘆薈”還有另一個更早的意義:“東印度樹木芳香的樹脂或心材”(古英語“alewe”,“aloe”),這是由於在聖經的翻譯中錯誤使用了拉丁/希臘語中的“aloe”來翻譯希伯來語中的“akhalim”(複數形式),後者可能最初源於德拉維語言。牛津英語詞典說,希臘詞語被選中是因爲與希伯來語的諧音關係。

然後在1680年代,“蘆薈”的名稱被誤用於美洲的“agave”植物上。後者外觀類似於“蘆薈”並有一個希臘名字,但二者沒有關聯。因此,生產“aloe vera”藥物的“真蘆薈”被稱爲“vera”(拉丁語“真實”的意思; 請參見“very”)。相關的詞彙: Aloetic

女性名,源自拉丁語,字面意思爲“真實的”(見 very)。

廣告

very 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「very

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of very

廣告
熱門詞彙
廣告