廣告

videlicet 的詞源

videlicet(adv.)

「即,特別是」,出現於15世紀中期,參見 viz.,並比較 scilicet

相關條目

"that is, namely, to wit," 14世紀後期,拉丁語在英語中使用,意爲“你可能知道,你可能確定,這是確定的”,用於“也就是說,即”,縮寫自 scire licit “允許知道”,來自 scire “知道”(參見 science); 對於第二個元素,請參見 licit。它被用作古英語 hit is to witanne,字面意思是“它是要知道的”(參見 wit(v.))。通常縮寫爲 scscil

Its function is to introduce : (a) a more intelligible or definite substitute, sometimes the English, for an expression already used ... (b) a word &c. that was omitted in the original as unnecessary, but is thought to require specifying for the present audience .... [Fowler]
它的功能是引入:(a)一個更易理解或明確的替代品,有時是英語,用於已經使用的表達式... (b)一個在原文中被省略爲不必要的單詞等,但被認爲需要爲現在的聽衆指定.... [福勒]

1530年代,是 videlicet 的縮寫,意爲“即,也就是說,也就是說”(15世紀中期),來自拉丁語 videlicet,收縮是 videre licet “被允許看到”的縮寫,來源於 videre “看”(見 vision )+ licet “被允許”,第三人稱單數現在時的縮寫 licere “被允許”(見 licence )。-z- 不是一個字母,而是原來的一個旋轉,代表通常的中世紀拉丁語速記符號結尾 -et.,在閱讀中通常表示“即”。【OED】

    廣告

    videlicet 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「videlicet

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of videlicet

    廣告
    熱門詞彙
    廣告