廣告

viperine 的詞源

viperine(adj.)

1540年代,指「像或與毒蛇有關」,源自拉丁語 viperinus,意為「與毒蛇或毒蛇們有關」,來自 vipera(參見 viper)。Viperous 指「具有毒蛇的特性,惡性的」,在字面上「很少使用」[OED, 1989]。

相關條目

早在15世紀,這個詞源自古法語的 vipere,在英語中早期表現為 vipera(約公元1200年),直接來自拉丁語的 vipera,意指「毒蛇、蛇、 serpent」。這個詞實際上是 *vivipera 的縮寫,來自 vivus(意為「活著、生命」),源自原始印歐語根 *gwei-(「生活」)+ parire(意為「生產、產出」,來自原始印歐語根 *pere- (1)「產出、帶來」)。與許多生活在較冷氣候中的蛇類相似,毒蛇的卵大多數情況下會在母體內孵化。自1590年代以來,這個詞就被用來形容那些性格惡毒的人。

在暖和的地區,這種蛇非常危險,甚至致命。它是英國唯一的毒蛇,但當地的品種並不特別危險。在美國,這個詞被錯誤地用來指代各種無害的蛇。這個詞取代了本土的 adder

「毒蛇的肉曾被認為具有極高的營養或恢復特性,並且經常被用作藥物」[OED, 1989]。早在15世紀就有人記錄其藥用價值;因此出現了 viper-wine,這是一種用毒蛇提取物製成的藥酒,17世紀時被一些「灰鬚紳士」用來「重燃青春的慾望與激情」[Massinger]。還有 viper-broth(1707年),據說能夠提神補身。可以參考 snake oil

    廣告

    viperine 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「viperine

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of viperine

    廣告
    熱門詞彙
    廣告