廣告

wash-cloth 的詞源

wash-cloth(n.)

還有 washcloth,指的是「用來洗澡、洗臉或洗碗的小塊布」,出現於1861年,來源於 wash(動詞)+ cloth(名詞)。

相關條目

“織物,由線或纖維交織而成的柔軟材料”,古英語 claþ “布料、帆布、織物覆蓋物、可用於包裹的織物或氈製品”,因此也指“衣服”,源自原始日耳曼語 *kalithaz(也是古弗裏西亞語 klath “布料”,中古荷蘭語 cleet 、荷蘭語 kleed “衣服、服裝”,中古高地德語 kleit 、德語 Kleid “衣服”),其起源不明,可能是底層語言。

作爲形容詞,“由布料製成或組成”的意思始於1590年代。指“某些羣體穿着的獨特服裝”(一個家庭的僕人、某個職業或行業的人)始於1590年代,因此 The cloth “教士職業”(1701年)。

「將水或液體用於清潔目的」,中古英語的 washen,源自古英語的 wascan,意指「清洗、洗澡」,也可指「靈性上的清洗」(如洗淨罪孽或內疚)。這個及物用法出現在晚期古英語中,來自原始日耳曼語的 *watskan,意為「洗滌」(同源詞還有古挪威語的 vaska、中古荷蘭語的 wasscen、現代荷蘭語的 wassen、德語的 waschen)。其詞源可追溯至印歐語根 *wed- (1),意為「水;濕潤」。相關詞彙包括 Washedwashing

在古英語中,這個詞主要用於衣物的清洗(洗身體、餐具等的主要動詞是 þwean)。古法語的 gaschier(意為「染污、弄髒;浸泡、洗滌」,現代法語為 gâcher)來自法蘭克語的 *waskan,與同一日耳曼語詞源相同。意大利語的 guazzare 也是一個日耳曼語借詞。詳見 gu-

到了1530年代,這個詞開始用來指「漱口」。而 wash up(餐後清洗餐具)則出現於1751年(可參見 washed-up)。wash down(用液體將固體食物沖下去)大約在1600年左右開始使用。wash (one's) hands of(「不再參與」某事,特別是指不再涉足不義之事)最早可追溯至1550年代(如女王珍·格雷的記載),這個表達源自《馬太福音》27章24節中彼拉多的形象。

    廣告

    wash-cloth 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「wash-cloth

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wash-cloth

    廣告
    熱門詞彙
    廣告