圍舞是一種由伴侶們隨著三拍子音樂跳的舞蹈,從18世紀末到19世紀末極受歡迎,成為時尚舞蹈(這種舞蹈可能起源於波希米亞)。1779年,在一部從法語翻譯的《Die Leiden des jungen Werthers》中出現了walse,該法語翻譯來自德語Waltzer,而Waltzer則源自walzen,意為「滾動、舞蹈」,進一步追溯可至古高地德語walzan,意指「轉動、滾動」。
這個詞源自原始日耳曼語*walt-(與古諾爾斯語velta同源),最終來自印歐語系詞根*wel- (3),意為「轉動、旋轉」。相關的動詞包括中古英語的walt(動詞),意為「翻轉、被翻轉;湧現、冒出」(約公元1200年);地方方言中的walter,意指「搖擺、蹣跚」。還可以參考welter。
1825年,有人將其形容為「一種喧鬧而不雅的德國舞蹈」[Walter Hamilton, "A Hand-Book or Concise Dictionary of Terms Used in the Arts and Sciences"]。
The music struck up a beautiful air, and the dancers advanced a few steps, when suddenly, to my no small horror and amazement, the gentlemen seized the ladies round the waist, and all, as if intoxicated by this novel juxtaposition, began to whirl about the room, like a company of Bacchanalians dancing round a statue of the jolly god. "A waltz!" exclaimed I, inexpressibly shocked, "have I lived to see Scotch women waltz?" [The Edinburgh Magazine, April 1820]
音樂響起優美的旋律,舞者們邁出幾步,突然間,令我感到無比震驚和驚訝的是,紳士們竟然將女士們的腰部緊緊攬住,所有人都像被這新奇的親密關係陶醉般,開始在房間裡旋轉,宛如一群巴acchus的狂歡者圍著快樂之神的雕像起舞。「這是圍舞!」我驚訝地喊道,心中無法平靜,「難道我真的活到看到蘇格蘭女性跳圍舞的那一天?」[《愛丁堡雜誌》,1820年4月]。
[T]he waltz became a craze at the end of the [eighteenth] century, a double-dactylic, joyful experience of liberation, breaking resolutely away from the proscriptions of the minuet and the philosophy inherent in the minuet, which had emphasized a pattern of order and reason overseen by a sovereign, the individual submerged in the pattern. [Miller Williams, "Patterns of Poetry"]
[這種舞蹈]在18世紀末成為一種熱潮,雙重強拍的圍舞,帶來了一種愉悅的解放體驗,堅決擺脫了小步舞的禁忌及其背後的哲學。小步舞強調的是一種由統治者監控的秩序與理性模式,個體在這一模式中淹沒。而圍舞則讓人們重獲自由。[Miller Williams, "Patterns of Poetry"]。