廣告

withe 的詞源

withe(n.)

古英語的 wiððe 意思是「扭曲的繩索」,也指「堅韌、柔韌的樹枝扭在一起用來綁紮」,特別是指柳樹枝。這個詞與 wiðig(意為「柳樹,柳樹枝」)有關,源自原始日耳曼語的 *with-,意思是「柳樹」(參見 withy)。

相關條目

中古英語的 withi 來自古英語的 wiðig,意思是「柳樹,柳樹枝」,源自原始日耳曼語的 *with-,意指「柳樹」。這又可以追溯到印歐語系的根詞 *wei-,意為「彎曲,扭曲」。可以參考 withe

在日耳曼語系中,相關詞彙包括古諾爾斯語的 viðir、丹麥語的 vidje、瑞典語的 vide、古高地德語的 wida,以及現代德語的 Weide,這些詞都表示「柳樹」。在日耳曼語系之外,可能相關的詞彙有:阿維斯塔語的 vaeiti-(意為「柳條」)、希臘語的 itea(意為「柳樹」)、拉丁語的 vītis(意為「葡萄藤」)、立陶宛語的 vytis(意為「柳樹枝」)、波蘭語的 witwa、威爾士語的 gwden(意為「柳樹」),以及俄語的 vitvina(意為「樹枝,樹梢」)。

也是“weiə-”,原始印歐語根,意爲“轉動、扭曲、彎曲”,其派生詞指柔韌或綁定。

它構成或部分構成: ferrulegarlandiridescenceiridescentirisiridiumviseviticulturewirewithewithy

它是假定的來源/其存在的證據由以下提供:阿維斯陀語 vaeiti- “柳條”; 希臘語 itea “柳樹”, iris “彩虹”; 拉丁語 viere “彎曲、扭曲”, vitis “葡萄藤”; 立陶宛語 vytis “柳樹枝”; 古愛爾蘭語 fiar,威爾士語 gwyr “彎曲的”; 波蘭語 witwa,威爾士語 gwden “柳樹”,俄語 vitvina “樹枝,樹幹”; 古英語 wir “金屬拉成細線”。

    廣告

    withe 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「withe

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of withe

    廣告
    熱門詞彙
    廣告