廣告

with 的詞源

with(prep.)

最初表示對立、競爭、糾纏,但在中古英語中轉變為表示聯繫或關聯;接近、和諧、聯盟。

來自古英語 wið「對抗、相對、來自」;也有「朝向、靠近、在旁」的意思。在中古英語中,這個意義轉變為表示聯繫、結合和聯盟,部分受到古諾爾語同源詞 viðr「對抗」,但也有「朝向、在」的影響,還可能與拉丁語 cum「與」(如 pugnare cum「與…戰鬥」)有關聯。還可比較已廢棄的 wine「朋友」,與 win「努力、奮鬥、戰鬥」(參見 win (v.))有關,可能基於「戰友」的概念。

在這個表示公司或聯繫的意義中,它取代了古英語 mid,後者作為前綴存留(如 midwife;參見 mid (prep.))。「對抗、反對」的原始意義在 withholdwithdrawwithstand 等複合詞中保留。

古英語單詞是與 widdershins 中的第一個元素相關的縮短形式,來自原始日耳曼語 *withro-「對抗」(也來自古撒克遜語 withar「對抗」,中古荷蘭語、荷蘭語 weder,荷蘭語 weer「再」,哥特語 wiþra「對抗、相對」)。

這被重建為來自原始印歐語 *wi-tero-,字面意思是「更分開」,是 *wi-「分離」的後綴形式(也來自梵語 vi「分開」,阿維斯陀語 vi-「分開」,梵語 vitaram「更遠,離開」,古教會斯拉夫語 vutoru「其他,第二」)。比較 widow (n.)。

短語 with child「懷孕」自約公元1200年起被記錄。With it「酷,時髦,最新潮流」於1931年在黑人英語中被記錄。What's with?「…的情況或解釋是什麼」於1940年被記錄。

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

Withby 在許多用法中如此密切聯繫,以至於不可能制定一個規則,通過該規則這些用法可以在任何時候區分。對 withthrough 也可以說,但程度較小。[世紀詞典,1891年]

法語 avec「與」最初是 avoc,來自口語拉丁語 *abhoc,來自 apud hoc,字面意思是「與此」。

相關條目

"with"指的是與某人或某物在一起,共同做某事的介詞,但現在已經完全被 with(除了複合詞 midwife)所取代。其源自於古英語 mid,表示“與,聯合,合伴,和...一起,在...之中,在...的同時”,部分源自於同源的古挪威語 mið,來自於原始日耳曼語 *medthi-(也是 Old Saxon mid,Old Frisian mith 的來源,表示“與...一起,藉助...的幫助”,荷蘭語 met,古高地德語和德語 mit,丹麥語 med,哥特語 miþ 都源自此詞),來自於 PIE *meti-,加後綴構成的詞根 *me-,表示“在中間”(類似於 meta-)。

“在分娩時協助婦女的女人”,約於1300年,字面意思是“與”(分娩時的母親)在一起的女人,來自中古英語 mid “與”(見 mid(介詞))和 wif “女人”(見 wife)。與德語 Beifrau 同源。

廣告

with 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「with

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of with

廣告
熱門詞彙
廣告