廣告

wo 的詞源

wo(interj.)

作為悲傷、沮喪等的呼喊,請參見 woe。作為叫馬停下的聲音,請參見 whoa

相關條目

1620年代,用於遠距離呼喊引起注意的呼喊聲,是 who 的變體。作爲停馬的命令,它最早見於1843年,是 ho 的變體。作爲表達喜悅或驚訝的表情(1980年代),它逐漸取代了 wow,後者在1960年代非常流行。

大約在13世紀中期,這個詞是從wei(12世紀末)演變而來,原意是「痛苦、困難、悲 grief、悲慘的境遇」。它源自感嘆詞 wei!意為「啊!哦!可惜!」,在古英語中表達為wa!,在北umbrian方言中則是。這類感嘆詞在許多語言中都很常見,表達哀傷的情緒。可以與拉丁語的、希臘語的oa、德語的weh、拉脫維亞語的wai、古愛爾蘭語的fe、威爾士語的gwae以及亞美尼亞語的vay進行比較。古法語的ouai、意大利語和西班牙語的guai也被認為源自日耳曼語系。

這個詞最初用於譴責(例如woe to the vanquished,意為「被打敗者的悲哀」),因此也具有感嘆詞的功能。可以參考wellaway。到14世紀末,它的意思演變為「重大災難,痛苦的折磨」。相關詞彙包括Woes。在表達「繁榮與困境」(weal and woe)時,這個詞組合成對仗修辭,出現於13世紀中期。

    廣告

    分享「wo

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wo

    廣告
    熱門詞彙
    廣告