廣告

wizard 的詞源

wizard(n.)

在十五世紀初,wisard這個詞指的是「哲學家、賢者、擁有巨大智慧的人」,通常帶有為惡所用的暗示。它源自中古英語的wys,意為「智慧的」(參見wise (adj.)),加上-ard

可以比較立陶宛語的žynystė(意為「魔法」)、žynys(意為「巫師」)、žynė(意為「女巫」),這些詞都來自žinoti,意為「知道」。它們的基本含義可能是「知道未來」。

「擁有魔法力量的人,精通神秘學的人」這一意義直到大約1550年才明確出現,因為在中世紀,哲學和魔法之間的界限變得模糊。作為流行俚語,意為「優秀」,該詞自1922年起被記錄。

相關條目

"具有正確判斷或識別能力的," 古英語 wis "博學的,睿智的,狡猾的;理智的,謹慎的,慎重的;有經驗的,實際上知道的;" 來自原始日耳曼語 *wissaz,重建自過去分詞形容詞 *wittos,源自印歐語根 *weid- "看見"(因此"知道";比較 wise (n.))。

該詞與古英語 witan "知道,意識到"(參見 wit (v.))的來源有關。在中古英語中也用於指貿易或工藝,戰爭;一種擅長通過嗅覺追蹤的動物被稱為 wise of nese。日耳曼語同源詞包括古撒克遜語,古弗里西語 wis,古挪威語 viss,荷蘭語 wijs,德語 weise "智慧的。"

現代俚語意義"察覺,狡猾"的用法可追溯至1896年。

A wise man has no extensive knowledge; He who has extensive knowledge is not a wise man. [Lao-tzu, "Tao te Ching," c. 550 B.C.E.]
智者沒有廣泛的知識;擁有廣泛知識的人不是智者。[老子,《道德經》,約公元前550年]

Wise man "有良好辨別力的人"出現在古英語中;wise guy自1896年起被證實,美式英語,反諷,"什麼都知道的人;愛發聰明話的人。" Wise-ass (n.) 出現於1966年,美式英語(可能在1607年德克和韋伯斯特的喜劇《西進》中意圖字面意義)。

作為名詞,"被賦予理性或謹慎的人," 約公元1200年。用於諸如 none or never the wiser la 的短語中,出現在14世紀晚期(lytel am I þe wyser)。

Wisenheimer,帶有模仿德語或意第緒語姓氏後綴的詞,出現於1900年(這也是一個實際的姓氏)。

"聰明的人",1914年,可能是 whiz "非凡的事物"(1908年)的特殊用法,是 whizz 的擴展意義; 或者可能是 wizard 的縮寫和改變形式。名詞短語 whiz kid 出現在1930年代,是對一檔廣播節目 quiz kid. 的模仿。

廣告

wizard 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「wizard

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of wizard

廣告
熱門詞彙
wizard 附近的字典條目
廣告